ID 原文 译文
16385 赵立坚:中方欢迎巴切莱特高专女士于5月访华并参访新疆。 Zhao Lijian : La Chine se félicite de la visite en Chine, y compris au Xinjiang, de la Haute-Commissaire Mme Bachelet en mai.
16386 双方正在就访问具体安排进行协商。 Les deux parties ont des consultations sur les arrangements spécifiques.
16387 联合国人权高专办先遣组已于4月25日抵华,为巴切莱特高专女士5月访华做准备。 L’équipe préparatoire du Haut-Commissariat aux droits de l’homme est arrivée en Chine le 25 avril pour préparer la visite.
16388 先遣组已经由广州入境,并根据相关防疫要求进行隔离。 Elle est entrée par Guangzhou et a été mise en quarantaine conformément aux protocoles de prévention de la COVID-19.
16389 法新社记者:美国针对中国输美商品加征的关税将在7月到期。 AFP : Une question sur les tarifs douaniers supplémentaires que les États-Unis imposent aux importations en provenance de Chine. Ces tarifs doivent expirer en juillet.
16390 中方对此有何期待? Quelles sont les attentes de la Chine à cet égard ?
16391 赵立坚:我们注意到有关报道。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés.
16392 你关心的具体问题请向主管部门询问。 Je voudrais vous renvoyer à notre département compétent pour les questions spécifiques qui vous intéressent.
16393 我要强调的是,中美经贸合作的本质是互利共赢。 Je dois souligner que la coopération économique et commerciale entre la Chine et les États-Unis est mutuellement bénéfique par nature.
16394 贸易战、关税战没有赢家。 Il n’y a pas de gagnant dans une guerre commerciale ou une guerre tarifaire.