| ID | 原文 | 译文 |
| 36710 | 东方卫视记者:世卫组织官网日前发布了《世界卫生组织中医药救治新冠肺炎专家评估会报告》。 | Dragon TV : l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a récemment publié sur son site officiel le « Rapport de la réunion d’experts sur l’évaluation de la médecine traditionnelle chinoise dans le traitement du COVID-19 ». |
| 36711 | 报告肯定了中医药救治新冠肺炎的安全性和有效性,鼓励世卫组织会员国在其卫生保健系统和监管框架内考虑使用中医药治疗新冠的可能性。 | Le rapport affirme l’innocuité et l’efficacité de la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement du COVID-19 et encourage les États membres de l’OMS à envisager la possibilité d’utiliser la MTC pour traiter le COVID-19 dans leurs systèmes de santé et dans leur cadre réglementaire. |
| 36712 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 36713 | 赵立坚:我注意到有关报告。 | Zhao Lijian : J’ai pris note du rapport concerné. |
| 36714 | 新冠肺炎疫情暴发以来,中医药全面、深度参与中国疫情防控救治,应用中医药及中西药结合防控救治效果非常显著。 | Depuis l’éclatement de l’épidémie du COVID-19, la médecine traditionnelle chinoise a pleinement et profondément contribué à la prévention et au traitement du COVID-19 en Chine, et l’application de la médecine traditionnelle chinoise et la combinaison des médecines chinoise et occidentale ont obtenu des résultats remarquables. |
| 36715 | 正如世卫组织这篇报告指出的,使用中医药有利于降低轻型或普通型病例转为重症的风险;对轻型和普通型病例,与单纯的常规治疗相比,中医药在作为附加干预措施时,可缩短病毒清除时间、临床症状缓解时间和住院时间;尽早使用中医药可改善轻型和普通型新冠肺炎患者的临床预后。 | Comme mentionne ce rapport de l’OMS, l’utilisation de la médecine traditionnelle chinoise est bénéfique pour réduire le risque de progression de cas légers à modérés vers des cas graves de COVID-19 ; Pour les cas légers et modérés, par rapport au traitement conventionnel simple, lorsque la MTC est administrée comme interventions complémentaires, elle peut raccourcir la durée de la clairance virale, de l’atténuation des symptômes cliniques et du séjour à l’hôpital ; l’utilisation précoce de la médecine traditionnelle chinoise peut améliorer le pronostic clinique des cas légers et modérés du COVID-19. |
| 36716 | 中医药是中华民族的瑰宝,也是世界人民的财富。 | La médecine traditionnelle chinoise est le trésor de la nation chinoise et la richesse des peuples du monde. |
| 36717 | 疫情发生以来,中方积极为海外抗疫贡献中医药力量。 | Depuis le début de l’épidémie, la Chine a activement contribué à la lutte contre le COVID-19 à l’étranger avec la force de la médecine traditionnelle chinoise. |
| 36718 | 据不完全统计,截至目前中方已向150多个国家和地区介绍中医药诊疗方案,向10多个有需求的国家和地区提供中医药产品,选派中医专家赴29个国家和地区帮助指导抗疫。 | Selon des statistiques incomplètes, jusqu’à présent, la Chine a introduit des plans du diagnostic et du traitement de la MTC dans plus de 150 pays et régions, a fourni des produits de la MTC à plus de 10 pays et régions en fonction des besoins et a envoyé des experts de la MTC dans 29 pays et régions pour assister et donner des conseils dans la lutte contre l’épidémie. |
| 36719 | 去年3月,中方举办了“中医药与抗击新冠肺炎疫情国际合作论坛”,来自28个国家和地区的政要、政府官员和世卫组织代表、专家通过视频连线深入交流。 | En mars de l’année dernière, la Chine a organisé le « Forum de coopération internationale sur la médecine traditionnelle chinoise et la lutte contre l’épidémie du COVID-19 », où des hommes politiques, des responsables gouvernementaux, des représentants de l’OMS et des experts venus de 28 pays et régions ont eu des échanges approfondis par vidéo. |