| ID | 原文 | 译文 |
| 36600 | 但我们看到美国仍在为和平设置种种障碍。 | Cependant, les États-Unis continuent de dresser toutes sortes d’obstacles à la paix, ce qui ne fera qu’aggraver la situation et entraîner davantage de souffrances en Ukraine. |
| 36601 | 这只会使局势进一步恶化,让乌克兰饱受涂炭,与和平的初衷和出路背道而驰。 | Cela va à l’encontre de la mission et du chemin de la paix. |
| 36602 | 乌克兰危机发生以来,中方一直致力于劝和促谈,为推动局势降温作出积极努力,倡导共同、综合、合作、可持续的安全观。 | Depuis l’éclatement de la crise ukrainienne, la Chine s’est engagée à promouvoir les pourparlers de paix, en déployant des efforts actifs pour promouvoir la désescalade. Nous défendons une vision de la sécurité commune, globale, coopérative et durable. |
| 36603 | 我们认为,集团对抗的思维和单边制裁的逻辑已经过时。 | Nous pensons que la mentalité de la confrontation des blocs et la logique des sanctions unilatérales sont dépassées. |
| 36604 | 美方应承担起相应责任,切实反思在俄乌危机中的不光彩角色。 | Les États-Unis devraient assumer la responsabilité qui leur incombe et réfléchir sérieusement au rôle peu reluisant qu’ils ont joué dans la crise. |
| 36605 | 北约作为冷战遗留的产物,应因时而变,顺势而为,跟上和平、发展与合作的时代潮流,以实际行动维护地区和世界的和平与稳定。 | L’OTAN, vestige de la guerre froide, doit s’adapter à l’évolution des temps et des circonstances, suivre la tendance à la paix, au développement et à la coopération, et défendre la paix et la stabilité régionales et mondiales par des actions concrètes. |
| 36606 | 路透社记者:你刚才提到需要对话,中方何时与乌克兰总统泽连斯基举行高级别对话? | Reuters : Vous venez de parler de la nécessité du dialogue. Quand la Chine va-t-elle avoir un dialogue de haut niveau avec le président Volodymyr Zelenskyy ? |
| 36607 | 赵立坚:中方已经多次就乌克兰问题阐述相关立场。 | Zhao Lijian : La Chine a exposé sa position sur la question de l’Ukraine à de multiples occasions. |
| 36608 | 中方始终认为,乌克兰危机最终只能通过对话谈判解决。 | La Chine estime toujours que la crise ukrainienne ne peut être résolue que par le dialogue et la négociation. |
| 36609 | 凡是有助于缓和局势和政治解决的努力,中方都支持。 | La Chine soutient tous les efforts propices à l’apaisement de la situation et à un règlement politique. |