| ID | 原文 | 译文 |
| 36550 | 法新社记者:周五,乌克兰克拉马托尔斯克市火车站遭导弹袭击,袭击导致52人死亡,包括儿童。 | AFP : Vendredi, un tir de missile sur une gare de la ville ukrainienne de Kramatorsk a tué 52 personnes, dont des enfants. |
| 36551 | 中方认为谁应为袭击负责? | Qui la Chine tient-elle pour responsable de cette attaque ? |
| 36552 | 赵立坚:中方重视乌克兰人道局势问题,对平民受到伤害极为关注。 | Zhao Lijian : La Chine attache de l’importance à la situation humanitaire en Ukraine et est très préoccupée par les dommages causés aux civils. |
| 36553 | 中方已就缓解乌克兰人道主义局势提出六点倡议,并采取实际行动,向乌方提供紧急人道援助。 | Nous avons présenté une initiative en six points sur l’amélioration de la situation humanitaire et pris des actions concrètes pour fournir une aide humanitaire d’urgence à l’Ukraine. |
| 36554 | 关于你提到的有关火车站遇袭的报道,事件的真相和原因必须查清。 | Vous venez d’évoquer le reportage sur l’attaque d’une gare. Toute la lumière doit être faite sur l’incident. |
| 36555 | 同时我们认为,人道问题不应被政治化。 | En même temps, nous pensons que les questions humanitaires ne doivent pas être politisées. |
| 36556 | 任何指控都应基于事实,调查结论得出之前,各方应避免无端指责,保持克制。 | Toute accusation doit être fondée sur des faits. Avant que la conclusion de l’enquête ne soit tirée, toutes les parties doivent faire preuve de retenue et éviter les accusations infondées. |
| 36557 | 湖北广电记者:据报道,美国会参议院外委会日前举行中拉关系听证会。其间,美有关参议员以及美国务院、国际开发署、国际开发金融公司负责人称,中国通过“一带一路”倡议、虚假信息宣传、操纵监控电信设备等手段,损害拉美国家经济发展利益,威胁地区民主、自由和安全, | Hubei Media Group : Lors d’une récente audition de la Commission des Affaires étrangères du Sénat américain sur les relations entre la Chine, d’une part, et l’Amérique latine et les Caraïbes, d’autre part, les sénateurs concernés et les responsables du Département d’État, de l’Agence pour le développement international des États-Unis et de la Société de financement du développement international des États-Unis ont déclaré que, par le biais de l’Initiative « la Ceinture et la Route », de la désinformation, de la manipulation et de la surveillance des télécommunications et d’autres moyens, la Chine a porté atteinte aux intérêts économiques et de développement des États d’Amérique latine et des Caraïbes et menacé la démocratie, la liberté et la sécurité dans la région. |
| 36558 | 美方将通过举办第九届美洲峰会予以抵制。 | Ils ont déclaré que les États-Unis organiseront le 9e Sommet des Amériques pour contrer l’engagement de la Chine. |
| 36559 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |