| ID | 原文 | 译文 |
| 36510 | 括世卫组织在内的国际社会对此普遍予以高度评价。 | La communauté internationale, y compris l’OMS, ne tarit pas d’éloges à leur sujet. |
| 36511 | 去年以来,中国内地疫情出现多点散发,部分城市采取了一系列防控措施。 | Depuis l’année dernière, certaines villes chinoises ont adopté une série de mesures de prévention et de contrôle en réponse à des épidémies sporadiques. |
| 36512 | 虽然这些措施对生产生活产生了一些影响,但这些影响是短期的,波及范围也是有限的,它可以保证全国绝大多数地区和绝大多数人正常的生产生活。 | Bien que ces mesures aient eu un certain impact sur la vie quotidienne et la production, leur effet est limité, tant dans la durée que dans leur portée. Grâce à ces mesures, la grande majorité de la population de la plupart des régions peut mener une vie et une production normales. |
| 36513 | 当然,任何防控措施都会有一些代价。 | Naturellement, toutes les mesures de prévention et de contrôle ont un prix. |
| 36514 | 同保护人民生命安全和身体健康相比,这些代价是值得的。 | Tous ces efforts en valent la peine pour protéger la vie et la santé des gens. |
| 36515 | 事实证明,“动态清零”总方针符合中国实际情况,路子是对的,效果是好的。 | Les faits ont prouvé que la politique générale zéro COVID est appropriée, car elle correspond aux réalités de la Chine et a donné des résultats souhaitables. |
| 36516 | 无论是从确诊、死亡的数字看,还是从经济发展的数据看,中国都是世界上防疫工作最成功的国家之一。 | Le nombre de cas confirmés et de décès ainsi que les statistiques de croissance économique de la Chine permettent de conclure que le travail de prévention de la COVID-19 en Chine est l’un des plus efficaces au monde. |
| 36517 | 正是坚持了有力有效的防控措施,中国在保持自身经济社会发展的同时,为维护全球产业链供应链的稳定畅通和世界经济的增长,作出了重要的贡献。 | En adoptant des mesures de prévention et de contrôle robustes et efficaces, la Chine est en mesure de maintenir sa croissance socio-économique et, dans le même temps, de contribuer de manière importante au maintien de la stabilité et de la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, ainsi que de la croissance économique mondiale. |
| 36518 | 我愿重申,中国经济长期向好的基本面没有变,中国作为全球经济增长重要引擎的地位没有变,国际社会对中国经济的信心没有变。 | Je tiens à réaffirmer que les fondements qui soutiennent la croissance économique saine de la Chine à long terme n’ont pas changé, que le statut de la Chine en tant que locomotive essentielle de la croissance économique mondiale n’a pas changé et que la confiance de la communauté internationale dans l’économie chinoise n’a pas changé. |
| 36519 | 我们愿继续同各方加强合作,为全球经济持续复苏注入动力。 | Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec toutes les parties, comme toujours, pour donner un élan à la reprise soutenue de l’économie mondiale. |