| ID | 原文 | 译文 |
| 36490 | 巴通社记者:4月11日,夏巴兹·谢里夫当选巴基斯坦新任总理。 | Associated Press of Pakistan : Le 11 avril, Shahbaz Sharif a été élu comme nouveau Premier ministre du Pakistan. |
| 36491 | 中方如何看待未来中巴关系? | Comment voyez-vous les futures relations entre le Pakistan et la Chine ? |
| 36492 | 赵立坚:中方祝贺夏巴兹·谢里夫先生当选巴基斯坦总理。 | Zhao Lijian : Nous félicitons M. Shahbaz Sharif pour son élection au poste de Premier ministre du Pakistan. |
| 36493 | 中巴是全天候战略合作伙伴,两国关系坚如磐石,牢不可破。 | La Chine et le Pakistan sont des partenaires de coopération stratégique de tout temps et les relations entre les deux pays sont solides et indéfectibles. |
| 36494 | 中方期待同巴方携手努力,赓续传统友谊,深化全方位合作,高质量共建中巴经济走廊,打造新时代更加紧密的中巴命运共同体。 | La Chine se réjouit de travailler avec la partie pakistanaise pour perpétuer l’amitié traditionnelle, approfondir la coopération dans divers domaines et construire ensemble un Corridor économique Chine-Pakistan de haute qualité, afin de bâtir une communauté de destin Chine-Pakistan encore plus solide dans la nouvelle ère. |
| 36495 | 韩国首尔电视台记者:据韩国媒体报道,韩国政府在中韩两国争议水域(暂定措施水域)发现中国设置的移动式石油钻井,为此召开国家安全保障会议讨论应对方法。 | Seoul Broadcasting System : Selon les médias de la République de Corée, le gouvernement de la République de Corée a découvert une structure mobile de forage pétrolier installée par la partie chinoise dans les eaux contestées, ou zone de mesures provisoires, et a tenu une réunion du Conseil de sécurité nationale pour discuter des contre-mesures. |
| 36496 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 36497 | 赵立坚:你提到的有关情况我暂不掌握。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de la situation que vous avez mentionnée. |
| 36498 | 我可以告诉你的是,中韩双方正在推进海域划界谈判。 | Je peux vous dire que la Chine et la République de Corée font progresser les négociations sur la délimitation de la frontière maritime. |
| 36499 | 两国也建有海洋事务对话合作机制。 | Les deux parties ont également établi le mécanisme de dialogue et de coopération des affaires maritimes. |