ID 原文 译文
36380 赵立坚:中方已经多次表明在这一问题上的立场。 Zhao Lijian : La Chine a clairement exprimé sa position sur cette question à plusieurs reprises.
36381 我们对日本政府单方面决定向海洋排放福岛核污染水表示严重关切和坚决反对。 Nous sommes gravement préoccupés par la décision unilatérale du gouvernement japonais de rejeter dans l’océan l’eau radioactive de Fukushima et nous nous y opposons fermement.
36382 核污染水排海对海洋生态环境、食品安全和人类健康的潜在危害不容忽视。 Il ne faut pas ignorer que l’eau radioactive déversée dans l’océan pourrait causer des dommages potentiels sur l’écologie marine, la sécurité alimentaire et la santé humaine.
36383 自一年前日本政府作出将核污染水排海决定以来,环太平洋各国及日本国内民众的质疑和反对声音一直没有停止。 Depuis que le gouvernement japonais a pris cette décision il y a un an, les populations du Japon et des autres pays du Pacifique ne cessent de remettre en cause et de s’opposer à cette décision.
36384 中国、韩国、俄罗斯以及一些太平洋岛国都对日方核污水排海决定表达了关切。 La Chine, la République de Corée, la Russie et certains pays insulaires du Pacifique ont tous exprimé leur inquiétude quant à cette décision.
36385 日本国内多个民间组织约18万人联署反对核污染水排海,日本全国渔业协会联合会更是多次公开表明坚决反对的立场。 Environ 180 000 personnes de plusieurs organisations non gouvernementales japonaises ont signé une pétition s’opposant au rejet de l’eau radioactive dans l’océan. La fédération nationale des coopératives de pêche du Japon a ouvertement fait part de sa ferme objection à de multiples occasions.
36386 然而,日本政府却对国际社会关切和国内民意置若罔闻,迄未对排海方案正当性、核污染水数据可靠性、净化装置有效性、环境影响不确定性等问题作出令人信服的解释。 Cependant, le gouvernement japonais fait la sourde oreille à l’inquiétude internationale et à l’opinion publique nationale. Jusqu’à présent, il n’a été en mesure de fournir aucune explication convaincante sur des questions telles que la légitimité de l’option du rejet en mer, la fiabilité des données pertinentes, l’efficacité du système de traitement et l’incertitude de l’impact environnemental.
36387 近期,国际原子能机构技术工作组两次赴日进行实地调查,考察评估工作仍未结束,日方却继续推进核污染水排海准备工作,这种做法极不负责任。 Le groupe de travail technique de l’AIEA a récemment effectué deux visites sur le terrain au Japon. Le processus d’évaluation est toujours en cours, mais la partie japonaise a continué à préparer le rejet en mer, ce qui est extrêmement irresponsable.
36388 我想强调的是,日方当前要做的,不是极力找借口为核污染水排海的错误决定粉饰,而是正视国际社会的合理关切,切实履行应尽的责任和义务,以公开、透明、科学、安全的方式处置核污染水。 Je voudrais souligner que, au lieu de se creuser la tête pour essayer de camoufler la mauvaise décision de rejeter l’eau radioactive dans l’océan, le Japon devrait faire face à l’inquiétude raisonnable de la communauté internationale, s’acquitter sérieusement de ses responsabilités et obligations et éliminer l’eau radioactive de manière ouverte, transparente, scientifique et sûre.
36389 我们敦促日方本着负责任的态度,同包括周边邻国在内的利益攸关方和有关国际机构充分协商,寻找妥善的处置办法。 Nous exhortons le Japon à adopter une attitude responsable et à rechercher des moyens d’élimination appropriés en consultant pleinement les parties prenantes, y compris les pays voisins et les organisations internationales concernées.