ID 原文 译文
36330 法新社记者:被关押在沙特的一名维吾尔族女子对法新社表示,她担心被遣返回中国。 AFP : Une femme ouïgoure détenue en Arabie saoudite a déclaré à l’AFP qu’elle craignait d’être expulsée vers la Chine.
36331 你是否掌握该案具体情况? Avez-vous des détails sur cette affaire ?
36332 这是法新社自己的报道吧?我没有听说这样的事情。 Zhao Lijian : Je suppose que c’est un reportage de l’AFP. Je n’ai pas entendu parler d’une telle chose.
36333 《澳门月刊》记者:据报道,美国参议院外委会主席、民主党参议员梅南德斯和共和党参议员格雷厄姆14日率团访台,将会晤蔡英文。 Macau Monthly : Il est rapporté que le sénateur démocrate Bob Menendez, président de la Commission des Affaires étrangères du Sénat américain, et le sénateur républicain Lindsey Graham conduisent une délégation à Taïwan le 14 avril et rencontreront Tsai Ing-wen.
36334 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
36335 赵立坚:中方坚决反对任何形式的美台官方往来。 Zhao Lijian : La Chine s’oppose fermement à toute forme d’échange officiel entre les États-Unis et la région de Taïwan.
36336 美国国会议员应该遵守美国政府奉行的一个中国政策。 Les membres du Congrès américain doivent respecter la politique d’une seule Chine du gouvernement américain.
36337 美方应该恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止美台官方交往,不要在危险的道路上越走越远。 La partie américaine devrait respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, cesser les échanges officiels avec Taïwan et éviter d’aller plus loin sur la voie dangereuse.
36338 中方将继续采取有力措施,坚决维护国家主权和领土完整。 La partie chinoise continuera à prendre des mesures fortes pour sauvegarder résolument sa souveraineté et son intégrité territoriale.
36339 总台央视记者:美国国务院12日发布《2021年国别人权报告》,攻击了中国的政治制度和人权状况。 CCTV : Le 12 avril, le Département d’État américain a publié les rapports nationaux 2021 sur les pratiques en matière de droits de l’homme, qui attaquent la Chine sur son système politique et sa situation des droits de l’homme.