| ID | 原文 | 译文 |
| 36330 | 法新社记者:被关押在沙特的一名维吾尔族女子对法新社表示,她担心被遣返回中国。 | AFP : Une femme ouïgoure détenue en Arabie saoudite a déclaré à l’AFP qu’elle craignait d’être expulsée vers la Chine. |
| 36331 | 你是否掌握该案具体情况? | Avez-vous des détails sur cette affaire ? |
| 36332 | 这是法新社自己的报道吧?我没有听说这样的事情。 | Zhao Lijian : Je suppose que c’est un reportage de l’AFP. Je n’ai pas entendu parler d’une telle chose. |
| 36333 | 《澳门月刊》记者:据报道,美国参议院外委会主席、民主党参议员梅南德斯和共和党参议员格雷厄姆14日率团访台,将会晤蔡英文。 | Macau Monthly : Il est rapporté que le sénateur démocrate Bob Menendez, président de la Commission des Affaires étrangères du Sénat américain, et le sénateur républicain Lindsey Graham conduisent une délégation à Taïwan le 14 avril et rencontreront Tsai Ing-wen. |
| 36334 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 36335 | 赵立坚:中方坚决反对任何形式的美台官方往来。 | Zhao Lijian : La Chine s’oppose fermement à toute forme d’échange officiel entre les États-Unis et la région de Taïwan. |
| 36336 | 美国国会议员应该遵守美国政府奉行的一个中国政策。 | Les membres du Congrès américain doivent respecter la politique d’une seule Chine du gouvernement américain. |
| 36337 | 美方应该恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止美台官方交往,不要在危险的道路上越走越远。 | La partie américaine devrait respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, cesser les échanges officiels avec Taïwan et éviter d’aller plus loin sur la voie dangereuse. |
| 36338 | 中方将继续采取有力措施,坚决维护国家主权和领土完整。 | La partie chinoise continuera à prendre des mesures fortes pour sauvegarder résolument sa souveraineté et son intégrité territoriale. |
| 36339 | 总台央视记者:美国国务院12日发布《2021年国别人权报告》,攻击了中国的政治制度和人权状况。 | CCTV : Le 12 avril, le Département d’État américain a publié les rapports nationaux 2021 sur les pratiques en matière de droits de l’homme, qui attaquent la Chine sur son système politique et sa situation des droits de l’homme. |