| ID | 原文 | 译文 |
| 36310 | 有关方面应该停止发表不负责任的言论,多做有利于南太地区和平、稳定和发展的事。 | La partie concernée devrait cesser de faire des remarques irresponsables et en faire davantage pour la paix, le développement et la stabilité dans la région du Pacifique Sud. |
| 36311 | 新华社记者:据报道,巴基斯坦新任总理夏巴兹日前会见中国驻巴临时代办时表示,巴基斯坦新政府高度重视发展对华关系,愿进一步加强两国合作,以更大魄力更高效率推动中巴经济走廊建设。 | Agence de presse Xinhua : Le Premier ministre pakistanais nouvellement élu, Shahbaz Sharif, a déclaré l’autre jour, lors de sa rencontre avec le chargé d’affaires de l’Ambassade de Chine au Pakistan, que le nouveau gouvernement pakistanais attache une grande importance au développement des relations avec la Chine, et qu’il est prêt à renforcer davantage la coopération bilatérale et à promouvoir la construction du Corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) avec une initiative plus forte et une plus grande efficacité. |
| 36312 | 外交部对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 36313 | 赵立坚:中方赞赏夏巴兹总理有关表态。 | Zhao Lijian : La Chine apprécie les remarques du Premier ministre Shahbaz Sharif. |
| 36314 | 中国和巴基斯坦是全天候战略合作伙伴,是名副其实的“铁杆”兄弟。 | La Chine et le Pakistan sont des partenaires de coopération stratégique de tout temps et de véritables frères à toute épreuve. |
| 36315 | 中方将一如既往将巴基斯坦置于周边外交优先方向,坚定支持巴实现富强振兴。 | La Chine donnera toujours la priorité au Pakistan dans sa diplomatie de voisinage et soutiendra fermement le Pakistan dans sa quête de prospérité et de revitalisation. |
| 36316 | 我们愿同巴基斯坦新政府一道,密切各层级交往,充实拓展务实合作,以高标准、可持续、惠民生为目标建设中巴经济走廊,加快构建新时代更加紧密的中巴命运共同体,更好的造福两国和两国人民。 | Nous sommes prêts à travailler avec le nouveau gouvernement pakistanais afin de multiplier les échanges à tous les niveaux, d’enrichir et d’élargir la coopération pragmatique, de mener le CPEC vers des objectifs durables, axés sur les moyens de subsistance et de haut niveau, et d’accélérer la construction d’une communauté de destin Chine-Pakistan encore plus solide dans la nouvelle ère pour le bien-être des deux pays et des deux peuples. |
| 36317 | 香港电台记者:美国财政部长耶伦敦促中国采取行动结束俄罗斯在乌克兰的军事行动,否则可能会影响中国国际地位。 | RTHK : La secrétaire américaine au Trésor, Janet Yellen, a exhorté la Chine à prendre des actions pour mettre fin aux opérations militaires de la Russie en Ukraine, faute de quoi la position de la Chine sur la scène internationale sera en jeu. |
| 36318 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine ? |
| 36319 | 赵立坚:中方在乌克兰问题上始终秉持客观公正立场。 | Zhao Lijian : La Chine a une position objective et juste sur la question de l’Ukraine. |