| ID | 原文 | 译文 |
| 36280 | 不仅如此,美国一方面以存约国的身份纪念《禁止生物武器公约》开放签署50周年,大谈要加强公约机制,另一方面在本周闭幕的公约会议上,继续无视国际社会的呼吁。 | En outre, bien que les États-Unis aient évoqué la nécessité de renforcer et de revitaliser le mécanisme de la Convention lors de la commémoration du 50e anniversaire de l’ouverture à la signature de la Convention sur les armes biologiques (CABT) en tant qu’État dépositaire, ils ont continué à ignorer l’appel lancé par la communauté internationale lors de la réunion de la CABT qui s’est achevée en début de semaine. |
| 36281 | 美方为什么独家反对重启旨在建立《禁止生物武器公约》核查机制的多边谈判?美国这样的表现如何能取信国际社会? | Pourquoi les États-Unis sont-ils les seuls à s’opposer à la reprise des négociations multilatérales visant à établir un mécanisme de vérification dans le cadre de la CABT ? Comment les États-Unis peuvent-ils gagner la confiance de la communauté internationale avec un tel comportement ? |
| 36282 | 如何能恢复国际社会对美国遵约的信心? | Comment peuvent-ils rétablir la confiance de la communauté internationale dans le respect de la Convention par les États-Unis ? |
| 36283 | 作为《禁止生物武器公约》存约国之一,美国在遵约方面理应作出表率,而不能成为例外。 | En tant qu’État dépositaire de la CABT, les États-Unis doivent être un exemple, et non une exception, en matière de respect de la Convention. |
| 36284 | 我们再次敦促美方对其生物军事活动作出全面、具体的澄清,并停止独家反对建立多边核查机制。 | Nous exhortons une fois de plus les États-Unis à apporter des éclaircissements complets et détaillés sur leurs activités bio-militaires et à cesser de s’opposer seuls à la mise en place d’un mécanisme de vérification multilatéral. |
| 36285 | 湖北广播电视台记者:近期美国一些媒体在报道乌克兰危机和因此产生的难民问题时,经常出现疑似种族主义言论,比如“这些不是来自叙利亚的难民,他们是基督徒,他们是白人”。 | HBTV : Lorsqu’ils ont couvert la crise ukrainienne et le problème des réfugiés qui en découle, certains médias américains ont fréquemment fait des remarques présumées racistes, comme « Ce ne sont pas des réfugiés de Syrie [...] Ils sont chrétiens, ils sont Blancs. |
| 36286 | 发言人对此有何评论? | » Quel est votre commentaire ? |
| 36287 | 赵立坚:我也注意到了这些言论,有关言论已引发相关国家和地区人民的强烈不满。 | Zhao Lijian : J’ai également noté de telles remarques, qui ont suscité un vif mécontentement parmi les populations des pays et régions concernés. |
| 36288 | 联合国难民署发言人强调,无论流离失所者来自乌克兰,抑或阿富汗、叙利亚,“我们必须记住,他们都是人”。 | Un porte-parole de l’Agence des Nations unies pour les réfugiés a récemment souligné que, peu importe d’où viennent les personnes déplacées, d’Ukraine, d’Afghanistan ou de Syrie, nous devons nous rappeler qu’« elles sont toutes des êtres humains ». |
| 36289 | 世卫组织总干事谭德塞也表示,世界未能同等关注黑人和白人生命。 | Tedros Ghebreyesus, directeur général de l’Organisation mondiale de la Santé, s’est également demandé « si le monde accorde vraiment la même attention aux vies des Noirs et des Blancs ». |