| ID | 原文 | 译文 |
| 36190 | 塔斯社记者:第一个问题是,日前,俄科学院院长谢尔盖耶夫说,中国科学院暂停与俄罗斯合作, | TASS : La première question est la suivante. Il y a quelques jours, le président de l’Académie des Sciences de Russie, Alexandre Sergueïev, a déclaré que l’Académie des Sciences de Chine avait suspendu sa coopération avec la Russie. |
| 36191 | 请问这是真的吗? | Est-il vrai ? |
| 36192 | 外交部对中俄在这些领域人文交流合作如何评价? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire au niveau des échanges et de la coopération culturels sino-russes dans ces domaines ? |
| 36193 | 第二个问题是关于台湾的。 | La deuxième question concerne Taïwan. |
| 36194 | 昨天美国白宫国家安全顾问沙利文称,美国政策是采取一切可能措施确保大陆侵台不会发生。 | Hier, le conseiller à la sécurité nationale de la Maison Blanche, Jake Sullivan, a déclaré que la politique américaine était de prendre toutes les mesures possibles pour garantir que l’invasion de Taïwan par la Chine continentale ne se produirait pas. |
| 36195 | 他这种说法是否是干涉中国内政的表态?而且美国联邦参议员格雷厄姆等人4月14日窜访中国台湾地区。 | Sa déclaration prononce-t-elle une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine ? Aussi, le 14 avril, le sénateur américain Lindsey Graham et ses collègues se sont rendus à Taïwan, Chine. |
| 36196 | 这是否违背一国两制原则? | Est-ce que cette visite va à l’encontre du principe d’« un État, deux systèmes » ? |
| 36197 | 外交部对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 36198 | 赵立坚:关于你提到的第一个问题,据我们了解,当前中俄科技合作交流活动均正常推进,双方将继续秉持世代友好、合作共赢理念,务实推进相关合作。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, à notre connaissance, la coopération et les échanges scientifiques et technologiques entre la Chine et la Russie se déroulent normalement. Les deux parties continueront à défendre le concept d’amitié traditionnelle et de coopération gagnant-gagnant et à promouvoir de manière pragmatique la coopération concernée. |
| 36199 | 科技合作是中俄务实合作的重要组成部分,近年来一直保持良好态势。 | La coopération scientifique et technologique s’avère un élément important de la coopération pragmatique sino-russe et progresse dans la stabilité ces dernières années. |