| ID | 原文 | 译文 |
| 36170 | 美方应当做的是正视国内普遍存在的严重人权问题,认真反思如何从根源上解决人权状况不断恶化的问题。 | Ce que les États-Unis devraient faire, c’est regarder en face leurs propres problèmes de droits de l’homme, graves et répandus, et trouver sérieusement des moyens de s’attaquer aux causes profondes de la détérioration de la situation des droits de l’homme. |
| 36171 | 澎湃新闻记者:据报道,15日,数百名巴勒斯坦人在耶路撒冷阿克萨清真寺同以色列警方发生冲突,造成至少152人受伤。 | The Paper : Selon des reportages, des centaines de Palestiniens ont affronté la police israélienne dans l’enceinte de la mosquée Al-Aqsa à Jérusalem le 15 avril, faisant au moins 152 blessés. |
| 36172 | 以总理贝内特发言人称,以警方已拘留数百人。 | Le porte-parole du Premier ministre israélien Naftali Bennett a déclaré que la police israélienne avait arrêté des centaines de personnes. |
| 36173 | 巴外交部要求以负全责。 | Le Ministère palestinien des Affaires étrangères a exigé qu’Israël assume l’entière responsabilité de cet événement. |
| 36174 | 美国务院发言人普莱斯呼吁各方保持克制,避免挑衅言行。 | Le porte-parole du Département d’État américain Ned Price a appelé toutes les parties à faire preuve de retenue et à éviter les actions et la rhétorique provocatrices. |
| 36175 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 36176 | 汪文斌:中方对近来巴以在耶路撒冷冲突加剧十分关注和忧虑。 | Wang Wenbin : La Chine a suivi de près et avec inquiétude l’escalade des tensions entre la Palestine et Israël à Jérusalem. |
| 36177 | 耶路撒冷地位和归属问题复杂敏感,希望有关各方根据联合国有关决议,维护和尊重耶路撒冷宗教圣地的历史现状,保持冷静和克制,避免局势继续激化甚至失控。 | La question du statut et de l’appartenance de Jérusalem est compliquée et sensible. Nous espérons que les parties concernées agiront conformément aux résolutions pertinentes de l’ONU, maintiendront et respecteront le statu quo historique des lieux saints de Jérusalem, resteront calmes et feront preuve de retenue, et empêcheront la situation de se détériorer, voire de devenir incontrôlable. |
| 36178 | 巴以局势升温再度提醒世人,巴勒斯坦问题不应被边缘化。 | L’escalade de la situation entre la Palestine et Israël nous rappelle une fois de plus que la question palestinienne ne doit pas être marginalisée. |
| 36179 | 国际社会特别是大国应当正视巴勒斯坦问题的症结,在“两国方案”基础上,推动巴以尽早重启和谈,实现巴以和平共处。 | La communauté internationale, et les grands pays en particulier, devrait se pencher sur le nœud de la question palestinienne et, sur la base de la solution à deux États, faciliter la reprise rapide des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël afin de parvenir à une coexistence pacifique. |