| ID | 原文 | 译文 |
| 36110 | “损害地区安全”这顶帽子还是由他们戴更合适。 | L’étiquette d’« atteinte à la sécurité régionale » leur convient mieux qu’à quiconque. |
| 36111 | 路透社记者:鉴于中所签署了安全协议,中国是否希望未来在所罗门建设军事基地? | Reuters : Grâce à cet accord de sécurité, la Chine espère-t-elle un jour construire une base militaire sur les îles Salomon ? |
| 36112 | 汪文斌:这个问题我们已经多次作出回答,你可以查阅。 | Wang Wenbin : Nous avons répondu à cette question à plusieurs reprises. Vous pouvez vous référer aux réponses précédentes. |
| 36113 | 中新社记者:中国载人航天工程办公室昨天宣布,今年将实施六次飞行任务,包括将更多航天员送入太空。 | China News Service : L’Agence chinoise des vols spatiaux habités a annoncé hier que la Chine effectuerait six missions spatiales en 2022, y compris l’envoi de plus d’astronautes dans l’espace. |
| 36114 | 请问中国对国际航天合作持何态度,未来是否会有外国航天员加入中国空间站? | J’aimerais savoir quelle est l’attitude de la Chine vis-à-vis de la coopération spatiale internationale et si des astronautes étrangers entreront dans la station spatiale chinoise ? |
| 36115 | 汪文斌:神舟十三号载人飞船返回舱成功着陆的消息令人倍感振奋。 | Wang Wenbin : Nous sommes profondément encouragés par l’atterrissage réussi de la capsule de retour du vaisseau spatial habité Shenzhou-13. |
| 36116 | 神舟十三号任务是中国载人航天的突破之旅,亮点纷呈,创下了多个“第一”。 | La mission Shenzhou-13 marque une percée dans le programme spatial habité de la Chine, établissant de nombreuses premières avec divers temps forts. |
| 36117 | 这些成果的取得意味着中国空间站建造的关键技术实现全面突破,为下一步空间站建造阶段任务实施奠定了坚实基础。 | Tous ces résultats montrent que la Chine a réalisé des percées complètes dans les technologies clés de la construction de sa station spatiale, posant ainsi une base solide pour la tâche de construction de la phase suivante. |
| 36118 | 探索未知宇宙、发展航天技术,是人类的共同事业,离不开世界各国的通力合作。 | L’exploration de l’univers inconnu et le développement des technologies spatiales sont une cause commune de l’humanité qui appelle à la collaboration entre pays. |
| 36119 | 国际合作是航天发展的趋势潮流。 | La coopération internationale est la tendance du développement spatial. |