| ID | 原文 | 译文 |
| 36090 | 该条约草案旨在通过具有法律约束力的方式一揽子消除外空安全面临的威胁,包括动能反卫试验,从根本上维护外空的和平安全。 | Le projet de traité vise à éradiquer les menaces à la sécurité de l’espace dans le cadre d’une approche globale juridiquement contraignante, y compris les essais de missiles antisatellites à énergie cinétique, de manière à préserver fondamentalement la paix et la sécurité dans l’espace. |
| 36091 | 然而,这一倡议却遭到美方长期反对。 | Toutefois, les États-Unis s’opposent depuis longtemps à cette proposition. |
| 36092 | 我们希望美方真正承担起大国应尽的责任,全面检视自身在外空领域一系列消极举动,停止假借军控名义扩大单边军事优势的虚伪做法,停止阻挡外空军控法律文书谈判进程,为维护外空持久和平与安全发挥应有作用。 | Nous espérons que les États-Unis assumeront réellement leurs responsabilités en tant que grand pays, réfléchiront pleinement à leurs actions négatives dans le domaine de l’espace, mettront fin à la pratique hypocrite consistant à étendre leur supériorité militaire unilatérale au nom de la maîtrise des armements, cesseront d’entraver le processus de négociation de l’instrument juridique sur la maîtrise des armements dans l’espace et joueront le rôle qui leur revient dans la sauvegarde de la paix et de la sécurité durables dans l’espace. |
| 36093 | 路透社记者:你是否认为所方今天称中国高级官员将于下月访所并签署协议的说法不实、有误? | Reuters : Cela signifie-t-il que la déclaration des îles Salomon aujourd’hui selon laquelle de hauts responsables chinois se rendront le mois prochain aux îles Salomon pour signer l’accord est fausse ? |
| 36094 | 汪文斌:中所之间一贯保持着顺畅的、各层级的交流沟通。 | Wang Wenbin : La Chine et les îles Salomon maintiennent une communication et des échanges fluides à différents niveaux. |
| 36095 | 关于中所之间的交流互访,如有消息我们会及时发布。 | S’il y a des informations sur cet échange ou cette visite, nous les publierons en temps voulu. |
| 36096 | 路透社记者:美国计划于未来几天派高级官员访问所罗门群岛并讨论与中国相关的问题。 | Reuters : Les États-Unis prévoient d’envoyer de hauts fonctionnaires aux îles Salomon dans les prochains jours et la Chine sera évoquée. |
| 36097 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 36098 | 汪文斌:我们多次指出,中所安全合作是中所关系不断深化、两国互信不断增强、双边合作不断拓展的体现和成果,有利于提升所方维稳能力,有利于促进所罗门群岛社会稳定,有利于增进所罗门群岛人民及各国在所公民的共同利益和福祉, | Wang Wenbin : Comme nous l’avons dit à de multiples occasions, la coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon est l’incarnation et le résultat de l’approfondissement des relations bilatérales, de l’accroissement de la confiance mutuelle et de l’expansion de la coopération bilatérale. Elle contribue à améliorer la capacité des îles Salomon à maintenir la stabilité, à promouvoir la stabilité sociale dans le pays et à favoriser les intérêts communs et le bien-être de la population locale et des citoyens étrangers dans le pays. |
| 36099 | 得到所方和其他太平洋岛国的理解和支持。 | Cette coopération a obtenu la compréhension et le soutien des îles Salomon et d’autres pays insulaires du Pacifique (PIP). |