| ID | 原文 | 译文 |
| 35900 | 作为联合国六种正式语言文字之一,中文为促进联合国有效开展工作、加强世界各国沟通交流、弘扬多边主义发挥着越来越重要的作用。 | En tant que l’une des six langues officielles de l’ONU, la langue chinoise joue un rôle de plus en plus important dans la promotion du travail efficace de l’ONU, le renforcement de la communication et des échanges entre les pays et dans la promotion du multilatéralisme. |
| 35901 | 联合国中文网站、中文社交媒体通过中文向世界传递联合国的声音和主张,深受广大中国网友和中文使用者的欢迎。 | Les sites Web et les comptes de réseaux sociaux en chinois de l’ONU aident à transmettre les voix et les propositions de l’ONU dans le monde entier et ont été bien accueillis par les internautes chinois et les sinophones. |
| 35902 | 作为中华文明的重要载体,中文承载和传递着和合共生、命运与共的理念。 | En tant que vecteur important de la civilisation chinoise, la langue chinoise porte et transmet les concepts de coexistence harmonieuse et de communauté de destin. |
| 35903 | 这体现在中国援外抗疫物资包装箱上张贴的“道不远人,人无异国”的标语里,也体现在中国空间站“天和”核心舱和平、和谐、开放、包容的寓意里。 | En témoignent les mots inscrits sur les emballages des fournitures antiépidémiques fournies par la Chine : « Les grandes distances ne peuvent nous séparer car nous vivons tous dans un monde uni », ainsi que le message de paix, d’harmonie, d’ouverture et d’inclusion contenu dans le module central Tianhe de la station spatiale chinoise. |
| 35904 | 作为中华优秀传统文化走向世界的标志,中文的“朋友圈”持续扩大。 | En tant que symbole de la brillante culture traditionnelle chinoise qui marche vers le monde, le cercle d’amis de la langue chinoise n’a cessé de s’élargir. |
| 35905 | 截至2021年底,全球共有180多个国家和地区开展了中文教育,76个国家将中文纳入国民教育体系,外国正在学习中文的人数超过2500万,累计学习和使用中文的人数接近2亿。 | Fin 2021, plus de 180 pays et régions avaient lancé l’enseignement du chinois et 76 pays avaient inclus de tels programmes dans leur programme national. Le nombre de personnes apprenant le chinois à l’étranger avait dépassé 25 millions, et un total de près de 200 millions de personnes avaient appris ou utilisé le chinois en dehors de la Chine. |
| 35906 | 昨天,中外语言交流合作中心联合中文教育网络平台“中文联盟”,携手全球合作伙伴,发起2022年“国际中文日”活动,共同掀起全球庆祝“国际中文日”的热潮。 | Hier, le Centre pour l’éducation et la coopération linguistiques (CLEC), en collaboration avec ChinesePlus, une plateforme d’enseignement du chinois en ligne, et d’autres partenaires mondiaux, a lancé conjointement les événements de la Journée internationale de la langue chinoise 2022, faisant que la célébration de la Journée de la langue chinoise des Nations unies batte son plein. |
| 35907 | 我们也准备了一个短片,请大家一起观看。 | Nous avons également préparé un court clip vidéo à votre attention. |
| 35908 | (现场播放视频) | (Diffusion du clip vidéo) |
| 35909 | 面对当今复杂多变的国际形势和严峻突出的全球性问题,人类比任何时候都需要坚持人类命运共同体理念,加强不同国家、不同民族、不同文化的交流互鉴,实现文明和谐共存。 | Face à la situation internationale complexe et volatile et aux problèmes mondiaux graves et marquants, il est plus que jamais nécessaire que tous portent la vision d’une communauté de destin pour l’humanité, renforcent les échanges et l’inspiration mutuelle entre les différents pays, nations et cultures, et réalisent une coexistence harmonieuse des civilisations. |