ID 原文 译文
35880 发言人能否介绍更多情况? Pourriez-vous nous donner plus d’informations ?
35881 汪文斌:十三届全国人大常委会第三十四次会议决定,批准国际劳工组织《1930年强迫劳动公约》和《1957年废除强迫劳动公约》。 Wang Wenbin : La 34e session du Comité permanent de la 13e APN a décidé de ratifier la Convention sur le travail forcé de 1930 et la Convention sur l’abolition du travail forcé de 1957 de l’Organisation internationale du Travail.
35882 中国政府高度重视劳动者权益保护,对批准国际劳工公约的态度是积极、认真和负责任的。 La Chine attache une grande importance à la protection des droits et des intérêts des travailleurs. Nous adoptons une attitude positive, sérieuse et responsable vis-à-vis de la ratification des conventions internationales du travail.
35883 此前,中国已批准的国际劳工公约都得到了有效实施。 Celles ratifiées précédemment ont toutes été effectivement mises en œuvre. La Chine s’oppose systématiquement au travail forcé.
35884 中国一贯反对强迫劳动,此次自主批准上述两项公约,再次表明了中国政府的坚定立场。 En ratifiant ces deux conventions de son propre chef, la Chine a une fois de plus exprimé clairement sa position résolue.
35885 俄新社记者:英国一法院批准将阿桑奇引渡至美国,他面临间谍罪指控,或被判长达175年监禁。 RIA Novosti : Un tribunal du Royaume-Uni a ordonné l’extradition de Julian Assange vers les États-Unis, il risque une peine allant jusqu’à 175 ans de prison pour espionnage.
35886 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
35887 汪文斌:我注意到,有媒体质问美方,如果不惧真相且自信的话,为什么还要执意引渡阿桑奇? Wang Wenbin : J’ai remarqué que certains médias ont demandé pourquoi les États-Unis insistent pour extrader Assange s’ils sont suffisamment confiants et ne craignent pas la révélation de la vérité.
35888 阿桑奇的命运告诉人们,揭露别国的所谓“暴行”是英雄,揭露美国的丑闻就是罪犯,这就是美式“言论和新闻自由”的实质。 Ce qui arrive à Assange montre que, pour les États-Unis, celui qui expose les soi-disant atrocités d’autres pays est un héros, mais celui qui révèle les scandales des États-Unis est un criminel. C’est le vrai visage de la « liberté d’expression et de la presse » à l’américaine.
35889 阿桑奇被引渡到美国,比“维基解密”爆料更能让人看清美国政府的伪善面目。 L’extradition d’Assange vers les États-Unis met à nu la nature hypocrite du gouvernement américain encore mieux que les révélations de WikiLeaks.