| ID | 原文 | 译文 |
| 35860 | 印度广播公司记者:据报道,巴基斯坦军方空袭阿富汗领土,造成至少47名平民死亡,20多人受伤。这引发了抗议活动。 | Prasar Bharati : Le porte-parole du gouvernement taliban d’Afghanistan a lancé un avertissement au Pakistan après que les frappes aériennes de l’armée pakistanaise ont tué au moins 47 civils et blessé plus de 20 personnes sur le territoire afghan, déclenchant des protestations. |
| 35861 | 阿富汗临时政府发言人警告巴基斯坦,此举将导致阿巴之间萌生敌意,巴方应明白,发动战争不符合任何一方利益。 | Il a déclaré que cela ouvrait la voie à l’inimitié entre l’Afghanistan et le Pakistan. La partie pakistanaise devrait savoir que si une guerre commence, celle-ci ne sera dans l’intérêt d’aucune partie. |
| 35862 | 你对此有何评论?另有专家称,该事件使阿临时政府寻求国际承认的努力遭遇挫折,也使中方与阿临时政府接触的努力遭遇挫折。 | Avez-vous des commentaires à faire à ce sujet ? Les experts affirment qu’il s’agit d’un revers pour la campagne du gouvernement taliban visant à obtenir une reconnaissance internationale et également d’un revers pour les efforts de la Chine visant à prendre contact avec les talibans. |
| 35863 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à cela ? |
| 35864 | 汪文斌:阿富汗和巴基斯坦都是中国的传统友好邻邦,我们相信两国可以通过对话协商妥善解决各自关切,共同维护地区和平安定。 | Wang Wenbin : L’Afghanistan et le Pakistan sont tous deux des voisins amis traditionnels de la Chine. Nous sommes convaincus que les deux pays peuvent résoudre correctement leurs préoccupations respectives par le dialogue et la consultation et sauvegarder conjointement la paix et la tranquillité régionales. |
| 35865 | 你引用的所谓“专家”言论完全是故意诋毁之词,毫无公正性、专业性可言。 | Les opinions des soi-disant « experts » que vous avez cités ne sont que des dénigrements délibérés dénués d’impartialité ou de professionnalisme. |
| 35866 | 印度广播公司记者:报道还指出,巴基斯坦在阿富汗的袭击以及相关的报复性言论加剧了地区紧张,而此前中国外长提议将中巴合作拓展至阿富汗。中方是否对当前情况感到担忧? | Prasar Bharati : Les reportages disent également que l’attaque du Pakistan contre l’Afghanistan et les remarques de représailles ont accentué la tension dans la région. Est-ce une préoccupation pour la Chine, en particulier lorsque le ministre chinois des Affaires étrangères a proposé d’accroître la coopération entre le Pakistan et la Chine, et de l’étendre à l’Afghanistan ? |
| 35867 | 汪文斌:我们相信巴基斯坦和阿富汗可以通过对话协商妥善解决各自关切,共同维护地区和平稳定。 | Wang Wenbin : Nous sommes convaincus que les deux pays pourront résoudre correctement leurs préoccupations respectives par le dialogue et la consultation et sauvegarder conjointement la paix et la stabilité régionales. |
| 35868 | 韩国联合有线电视台记者:第一个问题,据报道,美国政府称不希望中国向俄罗斯提供任何军事支持。 | YTN : Ma première question : Selon certains reportages, le gouvernement américain a déclaré qu’il ne voulait pas que la Chine apporte un soutien militaire à la Russie. |
| 35869 | 中国政府对此有何评论?第二个问题是关于中美防长通话的。 | Quel est le commentaire du gouvernement chinois à cet égard ? La deuxième question concerne le dialogue téléphonique entre les ministres de la Défense américain et chinois. |