| ID | 原文 | 译文 |
| 35770 | 中方认为这些表态,尤其是对中方的指责完全是陈词滥调和污蔑抹黑中国的老套路。 | La partie chinoise estime que ces remarques, en particulier les accusations portées contre la Chine, sont des clichés et des calomnies pour salir la Chine. |
| 35771 | 关于所谓“竞争、合作、对抗”三分法,中方已多次表明立场。 | Concernant la soi-disant triade « compétition, coopération et confrontation », la Chine a adressé à plusieurs reprises sa position. |
| 35772 | 这实质上就是遏制打压中国的“障眼法”,根源在于美国的对华认知出了问题。 | Il s’agit dans le fonds d’une « dissimulation » pour contenir et réprimer la Chine. La cause profonde est que les États-Unis n’ont pas compris correctement la Chine. |
| 35773 | 我们敦促美方客观看待中国和中美关系,认真落实美国领导人作出的不寻求打“新冷战”、不寻求改变中国体制、不寻求通过强化同盟关系反对中国、不支持“台独”、无意同中国发生冲突等积极表态,与中方一道努力找到新形势下中美相互尊重、和平共处、合作共赢的正确相处之道。 | Nous exhortons les États-Unis à considérer objectivement la Chine et les relations sino-américaines et à appliquer sérieusement la position positive du dirigeant américain de ne pas rechercher une « nouvelle guerre froide », de ne pas viser à changer le système chinois, de ne pas chercher à s’opposer à la Chine par le renforcement des relations d’alliance, de ne pas soutenir « l’indépendance de Taïwan », et de ne pas entrer en conflit avec la Chine. Dans la nouvelle situation, les États-Unis doivent travailler ensemble avec la Chine pour trouver la bonne approche de l’entretien des relations dans le respect mutuel, la coexistence pacifique et la coopération gagnant-gagnant entre la Chine et les États-Unis. |
| 35774 | 事实证明,中国是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 | Les faits ont prouvé que la Chine est le bâtisseur de la paix mondiale, le contributeur au développement mondial et le défenseur de l’ordre international. |
| 35775 | 中方一贯高度重视保护知识产权,所作努力和成效有目共睹。 | La Chine attache toujours une grande importance à la protection des droits de propriété intellectuelle, et ses efforts et réalisations sont au vu et au su de tout le monde. |
| 35776 | 中国政府坚持以人民为中心的人权理念,认真落实“尊重和保障人权”的宪法原则,取得了历史性成就。 | Le gouvernement chinois a adhéré au concept des droits de l’Homme centré sur le peuple, a appliqué sincèrement le principe constitutionnel du « respect et de la protection des droits de l’Homme », et a réalisé des succès historiques. |
| 35777 | 中方在乌克兰问题上的立场光明磊落、公正客观、无可非议。 | La position de la Chine sur la question ukrainienne est droite, juste, objective et irréprochable. |
| 35778 | 反倒是美方在有关问题上劣迹斑斑,我们奉劝美方在指责他人之前,应该照照镜子,做好自己的事。 | Au contraire, la partie américaine a beaucoup de mauvais bilans sur des questions concernées. Nous exhortons la partie américaine à se regarder dans le miroir et à mener à bien leurs propres affaires avant de blâmer les autres. |
| 35779 | 印度广播公司记者:你刚才说,中国会根据疫情形势,安排确有需要的留学生返华复课。 | Prasar Bharati : Vous venez de dire que la Chine ferait en sorte que les étudiants retournent en Chine pour reprendre leurs cours en fonction de leur besoin et de la situation épidémique. |