| ID | 原文 | 译文 |
| 35720 | 铁路联通契合越中推动“两廊一圈”与“一带一路”对接合作。 | La liaison ferroviaire s’inscrit dans le cadre de la coopération entre le Vietnam et la Chine pour nouer les « deux corridors et un cercle économiques » et l’initiative « la Ceinture et la Route ». |
| 35721 | 越方愿与中方一道推动双边贸易稳定、平衡、可持续发展,为双方带来实际利益。 | La partie vietnamienne est disposée à travailler avec la partie chinoise pour promouvoir le développement stable, équilibré et durable du commerce bilatéral et apporter de réels avantages aux deux parties. |
| 35722 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 35723 | 赵立坚:去年中国和越南双边贸易额已经超过2300亿美元。 | Zhao Lijian : L’année dernière, le volume du commerce bilatéral entre la Chine et le Vietnam a dépassé 230 milliards de dollars américains. |
| 35724 | 中国连续多年保持越南最大贸易伙伴。 | La Chine est le plus grand partenaire commercial du Vietnam depuis de nombreuses années. |
| 35725 | 越南继续是中国在东盟最大贸易伙伴。 | Le Vietnam continue d’être le plus grand partenaire commercial de la Chine au sein de l’ASEAN. |
| 35726 | 双方互利合作潜力巨大、前景广阔。 | La coopération mutuellement bénéfique entre les deux parties présente un énorme potentiel et de vastes perspectives pour l’avenir. |
| 35727 | 刚才你提到的新开通的中越跨境班列为此注入了新动力。 | Le nouveau train transfrontalier Chine-Vietnam que vous avez évoqué a donné une nouvelle dynamique au développement de la coopération des deux parties. |
| 35728 | 我们愿与越方一道,持续推进“一带一路”与“两廊一圈”对接合作,充分发挥跨境铁路联运效能,保障产业链供应链稳定畅通,助力中越务实合作提质升级,为地区和世界经济复苏作出积极贡献。 | Nous sommes disposés à travailler ensemble avec le Vietnam pour continuer à promouvoir l’alignement de l’initiative « la Ceinture et la Route » avec les « deux corridors et un cercle économiques », à exploiter pleinement l’efficacité du transport ferroviaire transfrontalier, à assurer la stabilité et la fluidité de la chaîne industrielle et de la chaîne d’approvisionnement, et à contribuer à l’amélioration de la qualité et la montée en gamme de la coopération pragmatique sino-vietnamienne, tout en apportant leur pierre à la reprise économique mondiale. |
| 35729 | 凤凰卫视记者:关于俄罗斯指控美国在乌克兰发展生物军事计划,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃称,俄军发现了一些文件,了解到美国防部在乌克兰实施生物军事计划。 | Phoenix TV : Concernant les accusations de la Russie selon lesquelles les États-Unis développent un programme biomilitaire en Ukraine, la porte-parole du ministère russe des Affaires étrangères, Maria Vladimirovna Zakharova, a déclaré que l’armée russe avait trouvé des documents et avait appris que le département américain de la Défense mettait en œuvre un programme biomilitaire en Ukraine. |