| ID | 原文 | 译文 |
| 35710 | 半岛电视台记者:过去一周,以色列警察在阿克萨清真寺对巴勒斯坦人进行的非法暴力攻击已经造成近1000名巴勒斯坦人受伤。就在今天上午,依然有很多巴勒斯坦人在流血。 | Al Jazeera : Au cours de la semaine dernière, près de 1 000 Palestiniens ont été blessés dans l’attaque illégale et violente par la police israélienne à la mosquée Al-Aqsa. Ce matin encore, de nombreux Palestiniens ont saigné. |
| 35711 | 这是一个国家的军事组织对另一个国家的平民发动的战争,是占领者对被占领者实施的罪行。 | Il s’agit d’une guerre menée par l’organisation militaire d’un pays contre les civils d’un autre pays, et d’un crime commis par l’occupant contre l’occupé. |
| 35712 | 作为负责任的大国,中国是否谴责这样的行为? | En tant que grand État responsable, la Chine condamne-t-elle un tel comportement ? |
| 35713 | 赵立坚:中方对耶路撒冷特别是阿克萨清真寺局势持续紧张深表忧虑。我和我的同事已经多次就此阐明中方立场。 | Zhao Lijian : La Chine est profondément préoccupée par la tension persistante à Jérusalem, en particulier par celle à la mosquée Al-Aqsa. Mes collègues et moi, nous avons exprimé à plusieurs reprises la position de la Chine à ce propos. |
| 35714 | 中方反对任何单方面改变耶路撒冷历史现状的行为,谴责一切针对平民的袭击。 | La Chine s’oppose à toute action unilatérale pour changer le statu quo historique de Jérusalem et condamne toutes les attaques contre les civils. |
| 35715 | 我们呼吁有关各方,特别是以色列方面保持冷静和克制,防止局势失控。 | Nous appelons toutes les parties concernées, notamment Israël, à garder le sang-froid et la retenue pour éviter que la situation ne devienne incontrôlable. |
| 35716 | 中方认为国际社会有必要就当前形势发出一致声音。 | La Chine considère qu’il est nécessaire que la communauté internationale s’exprime d’une seule voix sur la situation actuelle. |
| 35717 | 我们再次呼吁国际社会特别是大国应该正视巴勒斯坦问题的症结,推动巴以尽早重启和谈。 | Nous appelons une fois de plus la communauté internationale, notamment les grandes puissances, à regarder en face le nœud de la question palestinienne et à favoriser la reprise rapide des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël. |
| 35718 | 中方将继续为落实“两国方案”、实现巴以和平共处发挥建设性作用。 | La Chine continuera de jouer un rôle constructif dans la mise en œuvre de la « solution à deux États » et la réalisation de la coexistence pacifique de la Palestine et d’Israël. |
| 35719 | 深圳卫视记者:据报道,21日,越南外交部发言人称,中国四川、安徽等地至越部分跨境班列已于近日开通运营。 | Shenzhen TV : Selon les informations, le porte-parole du ministère vietnamien des Affaires étrangères a déclaré le 21 avril que certains trains transfrontaliers desservant le Sichuan, l’Anhui et d’autres endroits en Chine et le Vietnam ont été récemment mis en service. |