ID 原文 译文
35680 我们必将赢得胜利,也将为世界作出更大贡献。 Nous gagnerons la bataille et apporterons une plus grande contribution au monde.
35681 彭博社记者:中国驻斯里兰卡大使今天表示,向国际货币基金组织寻求帮助以解决其经济危机已经影响到斯里兰卡与中国的信贷谈判。 Bloomberg : L’ambassadeur de Chine au Sri Lanka a déclaré aujourd’hui que la demande par le Sri Lanka de l’aide du FMI pour résoudre sa crise économique a eu un impact sur les négociations de crédit avec la Chine.
35682 上个月,中国驻斯里兰卡大使说,中国正在考虑两个融资来源,即10亿美元贷款,以及15亿美元信贷用于从中国购买商品。 Le mois dernier, il a déclaré que la Chine envisageait deux nouvelles sources de financement, un prêt d’un milliard de dollars et une ligne de crédit de 1,5 milliard de dollars pour l’achat de marchandises en Chine.
35683 外交部对此有何评论?中国是否重新考虑之前的承诺? Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? La Chine revient-elle sur cette promesse antérieure ?
35684 汪文斌:我们多次介绍,中斯是传统友好近邻,中方一向积极支持斯里兰卡经济社会发展。 Wang Wenbin : Comme nous l’avons déjà dit à maintes reprises, la Chine et le Sri Lanka sont de proches voisins jouissant d’une amitié traditionnelle. La Chine a toujours soutenu activement le développement socio-économique du Sri Lanka.
35685 当前,斯里兰卡面临经济困难。 Actuellement, le Sri Lanka est confronté à des difficultés économiques.
35686 我们已经宣布向斯方提供紧急人道主义援助,并将在力所能及范围内,继续向斯方提供支持和帮助,助力斯里兰卡经济复苏和民生改善。 La partie chinoise a annoncé qu’elle allait fournir une aide humanitaire d’urgence au Sri Lanka. Nous continuerons à offrir un soutien et une assistance au mieux de nos capacités pour aider le Sri Lanka à revigorer son économie et à améliorer le bien-être de la population.
35687 我们相信斯政府和人民一定能够克服暂时困难,实现经济社会稳定和发展。 Nous sommes convaincus que le gouvernement et le peuple sri-lankais pourront surmonter les difficultés temporaires et parvenir à la stabilité et au développement socio-économiques.
35688 总台央视记者:据报道,欧盟委员会经济事务委员真蒂洛尼21日表示,俄乌冲突爆发后,大宗商品价格飙升将通胀推至新高,贸易联系中断加剧供应链压力,消费者信心显著下降,欧洲经济遭受到重大而深远的影响。 CCTV : Selon les rapports, le commissaire européen aux affaires économiques Paolo Gentiloni a déclaré le 21 avril qu’après le déclenchement du conflit russo-ukrainien, la flambée des prix des matières premières a poussé l’inflation à atteindre un nouveau record, la perturbation des échanges commerciaux a intensifié la pression sur la chaîne d’approvisionnement, et la confiance des consommateurs a chuté de manière significative. L’économie européenne a subi une influence profonde et durable.
35689 有评论认为,制裁使欧洲首当其冲,欧洲正在成为俄乌危机的最大输家。 Certains commentateurs estiment que l’Europe est la première à essuyer le coup des sanctions et devient le grand perdant de la crise russo-ukrainienne.