ID 原文 译文
16275 此访具体安排双方正在协商。 Les deux parties mènent actuellement des consultations sur l’arrangement spécifique. 
16276 中韩是永远的近邻,也是重要合作伙伴。 La Chine et la République de Corée sont et resteront de proches voisins. Nous sommes également d’importants partenaires de coopération.
16277 我们祝愿友好邻邦韩国各项事业蓬勃发展,希望中韩友好合作不断迈向更高水平。 Nous souhaitons à la République de Corée un grand essor dans tous les secteurs et espérons que l’amitié et la coopération entre la Chine et la République de Corée continueront à s’élever à des niveaux supérieurs.
16278 相信在双方共同努力下,中韩关系会与时俱进,不断向前发展。 Nous sommes convaincus que, grâce aux efforts concertés des deux parties, les relations entre la Chine et la République de Corée ne cesseront de progresser en lien avec l’époque.  
16279 巴通社记者:阿富汗多个省近日发生严重洪灾,超过20人在灾害中丧生。 Associated Press of Pakistan : Plus de 20 personnes sont mortes en raison de fortes inondations dans plusieurs provinces d’Afghanistan.
16280 作为阿富汗邻国,中方对此有何评论? En tant que voisine de l’Afghanistan, quel est le commentaire de la Chine ?
16281 赵立坚:阿富汗近期多个省份发生严重洪灾,造成人员伤亡和财产损失。 Zhao Lijian : Les graves inondations récentes dans plusieurs provinces afghanes ont fait des victimes ainsi que des dégâts matériels.
16282 中方对不幸遇难者表示哀悼,对遇难者家属和受伤人员表示慰问。 La partie chinoise est profondément attristée par les pertes en vies humaines et exprime sa sympathie aux familles endeuillées et aux blessés.
16283 阿富汗是中国的友好邻邦,中方愿根据灾情和阿富汗方面诉求,向阿富汗提供力所能及的救灾援助。 L’Afghanistan est un voisin et ami de la Chine. Nous sommes prêts à fournir une aide d’urgence au mieux de nos capacités en fonction des besoins de la partie afghane à la suite des inondations.
16284 新华社记者:明天是5月7日。 Agence de presse Xinhua : Demain, c’est le 7 mai.