| ID | 原文 | 译文 |
| 35600 | 我想告诉你的是,人权高专访问目的是促进双方的交流与合作。 | Ce que je veux vous dire, c’est que le but de la visite de la Haute-Commissaire est de promouvoir l’échange et la coopération. |
| 35601 | 我们一贯反对利用此事进行政治操弄。 | Nous sommes opposés à la manipulation politique en exploitant cette question. |
| 35602 | 深圳卫视记者:24日,法国总统大选第二轮投票结束,现任总统马克龙成功胜选连任。 | Shenzhen TV : Le président sortant Macron a été réélu après avoir remporté le second tour de l’élection présidentielle française le 24 avril. |
| 35603 | 中方对未来中法、中欧关系发展有何评论? | Avez-vous un commentaire sur les relations de la Chine avec la France et l’Europe à l’avenir ? |
| 35604 | 汪文斌:习近平主席已经对马克龙总统当选连任致电祝贺。 | Wang Wenbin : Le président Xi Jinping a déjà envoyé un message de félicitations au président Macron pour sa réélection. |
| 35605 | 正如习近平主席在贺电中所强调的,过去五年来,在两国元首共同引领下,中法全面战略伙伴关系保持高水平发展。 | Comme le président Xi l’a souligné dans son message de félicitations, au cours des cinq dernières années, sous la direction des deux chefs d’État, le partenariat stratégique global Chine-France a maintenu un développement de haut niveau. |
| 35606 | 中法都是具有独立自主传统的大国。 | La Chine et la France sont toutes deux de grands pays ayant une tradition d’indépendance. |
| 35607 | 当前国际形势正经历深刻复杂变化,中法关系健康稳定发展的战略意义更加凸显。 | Les changements profonds et complexes dans la situation internationale actuelle ont mis en évidence l’importance stratégique d’un développement sain et régulier des relations entre la Chine et la France. |
| 35608 | 中方始终从战略高度和长远角度看待中法关系,愿同法方一道,秉持“独立自主、相互理解、高瞻远瞩、互利共赢”的建交初心,携手推动中法关系不断迈上新台阶,造福两国人民。 | La Chine a toujours considéré ses relations avec la France dans une perspective stratégique et à long terme, et est prête à travailler avec la France pour continuer à maintenir l’aspiration initiale de l’établissement de nos relations diplomatiques caractérisées par l’indépendance, la compréhension mutuelle, la prévoyance, les bénéfices mutuels et les résultats gagnant-gagnant, porter conjointement les relations bilatérales à de nouveaux sommets et apporter plus de bénéfices aux peuples des deux pays. |
| 35609 | 中方也愿同包括法国在内的欧盟国家一道,深化中欧全面战略伙伴关系,为动荡不安的世界注入更多稳定性和正能量。 | La Chine est également disposée à travailler avec les pays de l’UE, dont la France, pour approfondir le partenariat stratégique global Chine-UE et injecter davantage de stabilité et d’énergie positive dans un monde turbulent. |