| ID | 原文 | 译文 |
| 16265 | 日方这样做是为自身扩武强军寻找借口,损害地区国家互信与合作。 | En agissant ainsi, le Japon cherche à trouver des excuses pour renforcer ses capacités militaires et à saper la confiance mutuelle et la coopération entre les pays de la région. |
| 16266 | 这不利于本地区和平稳定,注定不得人心。 | Cela n’est pas propice à la paix et à la stabilité régionales et cela ne recueillera aucun soutien. |
| 16267 | 中方对日方有关言行表示坚决反对。 | La Chine rejette fermement les paroles et les actes concernés de la partie japonaise. |
| 16268 | 台湾是中国领土不可分割的一部分。 | Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois. |
| 16269 | 台湾问题完全是中国内政,同乌克兰局势完全不能相提并论。 | La question de Taïwan est une affaire intérieure de la Chine, qui ne peut jamais être mise sur le même plan que la situation en Ukraine. |
| 16270 | 日本在台湾问题上对中国人民负有历史罪责,更应该谨言慎行,完全没有资格说三道四。 | Le Japon a de graves responsabilités historiques envers le peuple chinois sur la question de Taïwan et devrait donc faire preuve d’une plus grande prudence dans ses paroles et ses actes. Il n’a pas le droit de faire des remarques irresponsables sur cette question. |
| 16271 | 在涉海问题上,中方坚定维护领土主权和海洋权益,同时愿同有关国家通过谈判协商妥善处理分歧,维护地区和平与安宁。 | Sur les questions maritimes, la Chine défend fermement sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes. Nous sommes également prêts à résoudre correctement les différends avec les pays concernés par le biais de négociations et de consultations afin de maintenir la paix et la tranquillité régionales. |
| 16272 | 日方如果真的希望东亚和平稳定,就应该立即停止挑动大国对抗,多做有利于增进地区国家间相互信任、促进地区和平稳定的事。 | Si la partie japonaise est sincère quant au maintien de la paix et de la stabilité en Asie de l’Est, elle devrait immédiatement cesser de provoquer la confrontation entre les grands pays et faire davantage d’efforts pour accroître la confiance mutuelle entre les pays de la région ainsi que promouvoir la paix et la stabilité dans la région. |
| 16273 | 韩联社记者:刚才你介绍了王岐山副主席应邀出席韩国新任总统就职仪式,请问中方有怎样的考量? | Agence de presse Yonhap : Vous venez d’annoncer que le vice-président Wang Qishan assistera, sur invitation, à la cérémonie d’investiture du président nouvellement élu en République de Corée. Pourriez-vous nous faire part des considérations de la Chine concernant la présence du vice-président ? |
| 16274 | 赵立坚:王岐山副主席此次是作为习近平主席特别代表,应韩国政府邀请赴韩出席尹锡悦总统就职仪式的。 | Zhao Lijian : Le vice-président Wang Qishan assistera, en tant que représentant spécial du président Xi Jinping, à la cérémonie d’investiture du président Yoon Suk-yeol en République de Corée, à l’invitation du gouvernement de la République de Corée. |