ID 原文 译文
35470 中方对此表示强烈谴责和极大愤慨。 La partie chinoise exprime une forte condamnation et une grave indignation à ce sujet. 
35471 人民至上,生命至上。 Le peuple et la vie humaine passent toujours en premier.
35472 中国政府始终高度重视海外中国公民和机构安全。 Le gouvernement chinois attache toujours une grande importance à la sécurité des citoyens et des institutions chinois à l’étranger.
35473 袭击事件发生后,中国外交部和驻巴使领馆按照王毅国务委员兼外长要求,第一时间启动应急机制,派员赶赴现场处置。中国外交部负责人和驻巴使领馆负责人多渠道要求巴方全力做好救治和善后工作,立即彻查此事,缉拿凶手并依法严惩。 Conformément aux exigences du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, le Ministère chinois des Affaires étrangères et les missions diplomatiques au Pakistan ont activé le mécanisme d’urgence et envoyé des fonctionnaires sur place immédiatement après l’incident. Les diplomates du Ministère chinois des Affaires étrangères et des missions diplomatiques au Pakistan ont demandé à la partie pakistanaise, par le biais de multiples canaux, de prendre toutes les mesures nécessaires pour soigner les blessés et traiter les questions relatives au suivi des victimes, de mener immédiatement une enquête approfondie, et d’appréhender et de punir les auteurs en vertu de la loi.
35474 同时采取更有力措施,全力保障在巴中国公民和机构安全,绝不让此类事件再次发生。 Dans le même temps, la partie pakistanaise doit prendre des mesures plus énergiques pour assurer la sécurité des citoyens et des institutions chinois au Pakistan et empêcher que de tels incidents ne se reproduisent.
35475 驻巴使领馆并提醒中国在巴机构和人员强化安全防范意识,提高安保等级,确保自身安全。 Les missions diplomatiques chinoises au Pakistan ont également rappelé aux institutions et au personnel chinois d’être plus vigilants, de renforcer les protocoles de sécurité et de protéger leur propre sécurité.
35476 国内各有关部门和地方政府迅速行动,分工协作,做好应急处置工作。 Les ministères compétents et les gouvernements locaux chinois prennent également des actions rapides et coordonnées pour assurer une réponse d’urgence efficace.
35477 中国驻卡拉奇总领事昨天前往医院看望了受伤的中方教师。伤者目前已得到妥善救治,正在康复之中。 Hier, le Consul général de Chine à Karachi s’est rendu à l’hôpital pour rendre visite à l’enseignant chinois blessé, qui reçoit un traitement approprié et se rétablit. 
35478 巴基斯坦总理夏巴兹昨天晚上到中国驻巴使馆吊唁,强调巴政府正动用所有力量,对事件进行深入调查,将不惜一切代价缉拿凶手,对肇事者严惩不贷。 Le Premier ministre pakistanais Shahbaz Sharif s’est rendu hier soir à l’Ambassade de Chine au Pakistan pour présenter ses condoléances, soulignant que le gouvernement pakistanais mobilise toutes les ressources nécessaires pour mener une enquête approfondie sur l’incident. « Nous n’aurons de cesse de traquer les coupables et de leur infliger un châtiment exemplaire », a déclaré le Premier ministre.
35479 巴政府承诺将全力配合做好善后工作,并采取进一步措施,加强对在巴中国人员、项目和机构的安保工作,绝不允许任何势力破坏伟大的巴中友谊与合作。 Il a également assuré une coopération totale avec la Chine afin d’assurer un travail solide dans le traitement des questions de suivi des victimes et de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sécurité du personnel, des projets et des institutions chinois au Pakistan. Il a ajouté que son gouvernement ne permettra jamais à aucune force de saper la grande amitié et la coopération entre le Pakistan et la Chine.