ID 原文 译文
16255 民进党执政以来,将政治图谋置于台湾地区人民福祉之上,顽固坚持“台独”分裂立场,拒不承认体现一个中国原则的“九二共识”,导致台湾地区参加世卫大会的政治基础不复存在。 Depuis son arrivée au pouvoir, le Parti démocrate progressiste (PDP) a placé son programme politique au-dessus du bien-être des habitants de la région de Taïwan, s’est obstinément accroché à la position prônant l’« indépendance de Taïwan » et a refusé de reconnaître le Consensus de 1992, qui incarne le principe d’une seule Chine. Par conséquent, la base politique de la participation de la région de Taïwan à l’AMS n’existe plus.
16256 为了捍卫国家主权和领土完整,为了捍卫联合国大会及世卫大会相关决议的严肃性和权威性,中方不能同意台湾地区参加今年世卫大会。 Afin de sauvegarder la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale et de maintenir la solennité et l’autorité des résolutions pertinentes de l’AGNU et de l’AMS, la Chine ne peut accepter la participation de la région de Taïwan à l’AMS de cette année.
16257 我们奉劝民进党当局停止借疫情搞政治操弄,否则只会自取其辱。 Nous conseillons aux autorités du PDP de cesser d’exploiter la pandémie de COVID-19 pour se livrer à une manipulation politique. Sinon, elles ne feront que s’attirer l’humiliation.
16258 应韩国政府邀请,国家主席习近平特别代表、国家副主席王岐山将率团赴韩国,出席5月10日在首尔举行的尹锡悦总统就职仪式。 À l’invitation du gouvernement de la République de Corée, le représentant spécial du président Xi Jinping et vice-président Wang Qishan conduira une délégation en République de Corée pour assister à la cérémonie d’investiture du président Yoon Suk-yeol à Séoul le 10 mai.
16259 凤凰卫视记者:我们看到,近来日本在国际舞台上十分活跃,多名政要密集访问亚洲、欧美国家。 Phoenix TV : Nous constatons que le Japon est très actif sur la scène internationale ces derniers temps, avec de nombreuses personnalités politiques en visite dans des pays d’Asie, d’Europe et d’Amérique.
16260 5日,日本首相岸田文雄访问英国时称,对单方面改变东海、南海现状,快速但不透明的军事建设活动和经济胁迫等表示强烈关切。 Le 5 mai, le Premier ministre japonais Fumio Kishida a déclaré, lors de sa visite au Royaume-Uni, que le Japon est profondément préoccupé par les tentatives unilatérales de changer le statu quo en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale, par les activités de construction militaire rapides mais obscures et par la coercition économique.
16261 岸田在提及台海局势时还称“明天的东亚可能成为乌克兰”。 En évoquant les relations entre les deux rives du détroit de Taïwan, Fumio Kishida a également déclaré que « l’Ukraine pourrait être l’Asie de l’Est demain ».
16262 中方对此有何评论? Quel est votre commentaire ?
16263 赵立坚:国与国之间的合作应有利于促进地区和平、稳定与繁荣,不应针对第三方,也不应损害第三方利益。 Zhao Lijian : La coopération d’État à État doit contribuer à la paix, à la stabilité et à la prospérité régionales. Elle ne doit pas viser de tierces parties ni porter atteinte à leurs intérêts.
16264 日方频频借一些外交活动“夹带私货”,拿中国说事,渲染地区紧张局势,炒作所谓“中国威胁”。 Le Japon n’a cessé de glisser son propre agenda dans ses activités diplomatiques, d’exacerber les tensions régionales en créant des histoires au sujet de la Chine et de faire un grand tapage autour de la prétendue « menace chinoise ».