| ID | 原文 | 译文 |
| 35340 | 相信在社会各界的共同努力下,我们必将赢得疫情防控阻击战的胜利,也将为全球团结抗疫作出更大贡献。 | Nous sommes convaincus qu’avec les efforts conjoints des divers milieux sociaux, nous finirons par gagner la lutte contre la COVID-19 et contribuerons davantage à la lutte solidaire contre la COVID-19. |
| 35341 | 中新社记者:我们注意到,美国国务院不久前发表所谓《2021年国别人权报告》后,古巴、印度、伊朗、土耳其等许多国家都强烈反对并公开批评。 | China News Service : Nous avons remarqué qu’après la publication des soi-disant Rapports nationaux 2021 sur les pratiques en matière de droits de l’homme par le Département d’État américain, de nombreux pays, dont Cuba, l’Inde, l’Iran et la Turquie, s’y sont opposés énergiquement et les ont ouvertement critiqués. |
| 35342 | 《东盟邮报》刊文称,“美国需要进行自我反思,首先解决自己的人权问题,而不应该对其他国家的人权指手画脚。” | L’ASEAN Post a publié un article, affirmant que les États-Unis ont besoin d’un examen rétrospectif et devraient d’abord se pencher sur leur propre situation en matière de droits de l’homme, plutôt que de donner des leçons aux autres pays en matière de droits de l’homme. |
| 35343 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 35344 | 赵立坚:美国这份所谓的《2021年国别人权报告》,对全球198个国家和地区的人权状况说三道四,唯独漏掉了它自己。 | Zhao Lijian : Les soi-disant Rapports nationaux 2021 sur les pratiques en matière de droits de l’homme des États-Unis portent un jugement sur la situation des droits de l’homme dans 198 pays et régions. |
| 35345 | 它是故意漏掉的。 | Mais il y a un pays qui a été intentionnellement omis : les États-Unis eux-mêmes. |
| 35346 | 它批评这么多国家,自然而然地会遭到世界的反对。 | Les États-Unis ont critiqué tant de pays, il est donc normal qu’ils soient confrontés à l’opposition du monde entier. |
| 35347 | 显然,近100万美国人因新冠肺炎疫情死亡,平均每天超过120人因枪支暴力丧生,弗洛伊德们“不能呼吸”的呐喊,丝毫没有影响美国扮演“人权教师爷”的心情,甚至刺激了这位“人权判官”转移外界对它恶劣的人权状况关注的冲动。 | De toute évidence, le fait que près d’un million d’Américains aient perdu la vie à cause de la COVID-19 et que plus de 120 personnes meurent quotidiennement à cause de la violence armée, ainsi que le cri « Je ne peux plus respirer » poussé par des personnes comme George Floyd, n’ont pas affecté l’humeur du « donneur de leçons des droits de l’homme », mais ont incité le « juge des droits de l’homme » à détourner l’attention du monde extérieur sur la situation déplorable des États-Unis en matière de droits de l’homme. |
| 35348 | 正如伊朗外交部发言人赛义德所说,“没有人指望沉迷于撒谎的美国政府能说出真相,美国谈论人权是‘鳄鱼的眼泪’”。 | Comme l’a déclaré le porte-parole du Ministère iranien des Affaires étrangères, Saeed Khatibzadeh, « personne ne peut attendre du gouvernement américain, qui est accro au mensonge, qu’il dise la vérité ». Il a ajouté que les États-Unis versent des larmes de crocodile lorsqu’ils parlent des droits de l’homme. |
| 35349 | 无端指责别国人权,不会让本国人权变得更好,只会暴露自身虚伪的双重标准。 | Porter des accusations injustifiées contre les droits de l’homme d’autres pays n’améliorera pas la situation des droits de l’homme dans son propre pays, mais ne fera qu’exposer l’hypocrisie et la politique du « deux poids deux mesures ». |