| ID | 原文 | 译文 |
| 35180 | 汪文斌:你对《区域全面经济伙伴关系协定》的描述是恰如其分的。 | Wang Wenbin : Votre description du RCEP est pertinente. |
| 35181 | RCEP15个成员国的人口和经济总量以及贸易总额均占全球总量的30%,是世界上最大的自贸区。 | Les 15 membres du RCEP représentent 30% de la population, des agrégats économiques et du volume global des échanges mondiaux, ce qui fait du RCEP la plus grande zone de libre-échange au monde. |
| 35182 | 随着RCEP的正式生效实施,中国与东盟、新西兰等成员国之间零关税产品比例大幅提高,并朝着90%以上的货物贸易最终实现零关税的目标前进。 | Avec l’entrée en vigueur officielle du RCEP, la proportion de produits à tarif zéro entre la Chine et l’ASEAN, la Nouvelle-Zélande et d’autres pays membres a considérablement augmenté, et nous nous dirigeons vers l’objectif d’exonération à terme de tout tarif douanier pour plus de 90 % du commerce des marchandises. |
| 35183 | 这将释放区域内巨大的贸易增长潜力,是推进全球贸易与投资自由化便利化的重大步骤。 | Cela libérera un énorme potentiel de croissance du commerce dans la région et représentera une étape importante dans la promotion de la libéralisation et de la facilitation du commerce et des investissements mondiaux. |
| 35184 | RCEP生效实施为地区国家深化合作赋能增效。 | L’entrée en vigueur et la mise en œuvre du RCEP ont permis aux pays de la région d’approfondir leur coopération. |
| 35185 | 除关税优惠外,RCEP还在原产地规则、海关程序、检验检疫等方面为亚太地区经贸规则树立标杆。 | En plus des préférences tarifaires, le RCEP a établi une référence pour les règles économiques et commerciales dans la région Asie-Pacifique en termes de règles d’origine, de procédures douanières, d’inspection et de quarantaine. |
| 35186 | RCEP在服务贸易、投资等方面作出高水平开放承诺,域内各类经济要素流动将更加顺畅,产业链、供应链和价值链将进一步巩固和发展。 | L’engagement du RCEP en faveur d’une ouverture de haut niveau dans le commerce des services et l’investissement facilitera la fluidité de divers facteurs économiques et consolidera et développera davantage les chaînes industrielles, d’approvisionnement et de valeur dans la région. |
| 35187 | RCEP简化行政程序,减少贸易壁垒,必将有力推动地区实现更高质量、更深层次的区域经济一体化。 | En simplifiant les procédures administratives et en réduisant les barrières commerciales, le RCEP donnera une forte impulsion à l’intégration économique régionale avec une meilleure qualité et à des niveaux plus profonds. |
| 35188 | RCEP的生效实施是多边主义和自由贸易的重大胜利。 | L’entrée en vigueur et la mise en œuvre du RCEP sont une grande victoire pour le multilatéralisme et le libre-échange. |
| 35189 | 实现全球经济复苏和繁荣发展必须依靠多边主义、扩大开放和创新共享,搞自我优先、优势垄断和封闭排他只会适得其反。 | Pour parvenir à la reprise économique et à la prospérité mondiales, nous devons compter sur le multilatéralisme, une plus grande ouverture et le partage de l’innovation. La pratique consistant à se donner la priorité, à chercher le monopole de ses avantages et à fermer la porte aux autres ne sera que contre-productive. |