| ID | 原文 | 译文 |
| 16225 | 在会上多名独立记者表示,乌克兰局势步步升级的真正原因,就是美国把乌克兰作为地缘政治棋子,不断向前线输送武器。 | De nombreux journalistes indépendants ont déclaré lors de la réunion que la véritable raison de l’escalade de la situation en Ukraine est que les États-Unis utilisent l’Ukraine comme un pion au profit de leur agenda géopolitique et ne cessent d’envoyer des armes sur la ligne de front. |
| 16226 | 然而西方媒体的宣传却和实际情况截然不同,导致西方民众几乎不可能对冲突形成客观、平衡的意见。 | La propagande des médias occidentaux, en contradiction avec la réalité, fait qu’il est presque impossible que le public occidental se forge une opinion objective et équilibrée sur le conflit. |
| 16227 | 几名与会记者因为坚持说出他们观察到的乌克兰问题的事实真相,已被所在媒体解职,甚至被本国禁止入境。 | Plusieurs journalistes présents à la réunion ont été renvoyés des médias auxquels ils étaient précédemment associés, voire interdits d’entrée dans leur propre pays pour avoir insisté pour dire la vérité sur l’Ukraine qu’ils avaient observée. |
| 16228 | 在美国及其一些盟友极端情绪政策裹挟下,人们了解真相的权利在哪里?新闻自由又在哪里? | Déboussolés par le sentiment radical des États-Unis et de certains de leurs alliés, les gens peuvent-ils jouir du droit à la vérité et à la liberté de la presse ? |
| 16229 | 媒体本是应讲述事实的,歪曲事实的报道每多一篇,被蒙蔽的人可能就多一个,和平解决冲突的希望就少一分。 | Les médias sont censés révéler la vérité. A chaque reportage présentant des faits déformés, un lecteur de plus est fourvoyé et l’espoir d’un règlement pacifique du conflit s’estompe un peu plus. |
| 16230 | 如果和平终会到来,我们为什么不让它来的早一些,快一些,代价小一些,伤亡小一些? | Si la paix doit finir par arriver, pourquoi ne pas la faire arriver plus tôt, plus rapidement, à moindre coût et avec moins de victimes ? |
| 16231 | 中方一向站在和平一边,我们支持俄乌双方克服困难继续谈判,也欢迎国际社会一切有利于劝和促谈的努力。 | La Chine est toujours en faveur de la paix. Nous soutenons la Russie et l’Ukraine pour qu’elles surmontent les difficultés et poursuivent les pourparlers, et nous saluons tous les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le dialogue en faveur de la paix. |
| 16232 | 凤凰卫视记者:据报道,日本自民党众议员代表团代理团长铃木宪和6日在台北对记者称,台海稳定对亚太地区至关重要。 | Phoenix TV : Suzuki Norikazu, chef par intérim de la délégation du LDP de la Chambre des représentants du Japon, a déclaré à la presse le 6 mai à Taipei que la stabilité du détroit de Taïwan était cruciale pour l’Asie-Pacifique. |
| 16233 | 中国大陆军机频繁进入台“防空识别区”让日产生危机感,希加强日台务实合作。 | Le Japon éprouve un sentiment de crise face à l’entrée fréquente d’avions militaires de la partie continentale de la Chine dans la « zone d’identification de défense aérienne » de Taïwan, et espère renforcer la coopération pragmatique avec Taïwan. |
| 16234 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |