ID |
原文 |
译文 |
14335 |
这次外长会上各方又就此达成了新的共识,向最终达成协议迈出了重要一步。 |
Cette fois-ci, lors de la réunion des ministres des Affaires étrangères, toutes les parties sont parvenues à un nouveau consensus à ce sujet, ce qui constitue un pas important vers la conclusion de l’accord final. |
14336 |
各方同意继续开展积极务实的讨论,争取达成更多的共识。 |
Les parties ont convenu de continuer à mener des discussions actives et pratiques afin d’obtenir un plus grand consensus. |
14337 |
总台央视记者:据报道,5月27日美洲玻利瓦尔联盟(ALBA)第21届峰会在古巴哈瓦那举行。 |
CCTV : L’Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité de commerce des Peuples (ALBA-TCP), a tenu son 21e Sommet à La Havane, à Cuba, le 27 mai 2022. |
14338 |
峰会发表声明强烈谴责美国借举办第九届美洲峰会之机对部分拉美和加勒比国家实施排他性和歧视性做法,谴责美对古、委、尼实施经济制裁、金融封锁等单边强制措施,呼吁所有美洲国家在拉共体带领下通过对话与合作推进地区一体化进程。 |
La déclaration finale adoptée par les États membres de l’alliance dénonce le traitement d’exclusion et discriminatoire des États-Unis en tant que pays hôte du 9e Sommet des Amériques à l’encontre de certains pays d’Amérique latine et des Caraïbes, rejette l’imposition de mesures unilatérales coercitives contre le Venezuela et le Nicaragua, ainsi que le blocus économique, commercial et financier contre Cuba, et appelle à une véritable intégration régionale dirigée par la Communauté des États d’Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) par le dialogue et la coopération. |
14339 |
中方对此有何评论? |
Avez-vous un commentaire à faire ? |
14340 |
赵立坚:美洲玻利瓦尔联盟是有关拉美和加勒比国家为促进地区一体化进行的有益探索。 |
Zhao Lijian : L’Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité de commerce des Peuples (ALBA-TCP) représente une exploration utile des pays d’Amérique latine et des Caraïbes pour promouvoir l’intégration régionale. |
14341 |
该联盟成立以来始终致力于加强地区国家团结自强,鼓励成员国走独立自主道路。 |
Depuis sa fondation, l’organisation s’est engagée à rechercher le développement par la solidarité entre les pays de la région et à encourager ses États membres à suivre la voie d’un développement indépendant. |
14342 |
拉美和加勒比国家共同体成立以来,坚持多边主义,在捍卫地区和平稳定、促进经济社会发展、维护发展中国家权益等方面发挥了重要作用。 |
Depuis sa fondation, la CELAC s’est engagée en faveur du multilatéralisme et a joué un rôle important dans la défense du multilatéralisme, la sauvegarde de la paix et de la stabilité régionales, la promotion du développement économique et social et la préservation des droits et des intérêts des pays en développement. |
14343 |
中方对此表示赞赏,并支持地区国家积极探索适合本地区的发展模式、推进一体化进程的努力。 |
La Chine apprécie cela et soutient les pays de la région dans leur exploration active d’un modèle de développement adapté à la région et dans leurs efforts pour promouvoir l’intégration. |
14344 |
美国打着所谓“民主”和“人权”的幌子拉帮结派、打压异己,动辄滥施单边制裁,干涉、操控拉美和加勒比国家内政,这是典型的霸权行径,严重违反联合国宪章宗旨和国际关系基本准则,严重侵犯地区国家主权和尊严。 |
Sous le prétexte de la soi-disant démocratie et des droits de l’homme, les États-Unis se sont ligués pour réprimer les pays qui ont des opinions différentes, ont abusé sans raison des sanctions unilatérales et se sont ingérés dans les affaires intérieures des pays d’Amérique latine et des Caraïbes et les ont manipulées. Il s’agit d’un acte hégémonique typique qui viole gravement les buts de la Charte des Nations unies et les normes fondamentales régissant les relations internationales, et qui porte gravement atteinte à la souveraineté et à la dignité des pays de la région. |