| ID | 原文 | 译文 |
| 35120 | 这是朝鲜时隔78天再次试射弹道飞行器。 | Ce deuxième lancement a eu lieu 78 jours après le tir d’essai d’un projectile balistique. |
| 35121 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire? |
| 35122 | 汪文斌:我们注意到有关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons noté des reportages concernés. |
| 35123 | 朝鲜半岛和平稳定来之不易,值得倍加珍惜。 | La paix et la stabilité de la péninsule coréenne sont chèrement acquises et devraient être d’autant plus chéries. |
| 35124 | 当前形势下,有关各方都应着眼大局,谨言慎行,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 | Dans les circonstances actuelles, toutes les parties concernées doivent garder à l’esprit les intérêts généraux, parler et agir avec prudence, adhérer à la bonne direction du dialogue et de la consultation, et travailler ensemble pour promouvoir le règlement politique de la question de la péninsule coréenne. |
| 35125 | 共同社记者:据报道,4日,立陶宛总统表示,立陶宛政府决定让台湾当局以“台湾”名义开设“驻立陶宛代表处”是一个错误。 | Kyodo News : Le président lituanien a déclaré le 4 janvier que la décision du gouvernement lituanien d’autoriser les autorités de Taïwan à ouvrir un bureau de représentation sous le nom de Taïwan était une erreur. |
| 35126 | 另外,台湾当局表示立陶宛遭受中国全面性的打压,台湾予以严正谴责并决定力挺立陶宛, | Les autorités de Taïwan ont déclaré que la Lituanie fait face à une pression globale de la Chine, et Taïwan condamne fermement cela et soutient fermement la Lituanie. |
| 35127 | 请问外交部有何回应? | Avez-vous un commentaire à faire? |
| 35128 | 汪文斌:认识到错误是正确的一步,但更重要的是采取行动纠正制造“一中一台”的错误行径,回到一个中国原则的轨道上来。 | Wang Wenbin : Reconnaître son erreur est un pas dans la bonne direction, mais il est plus important de prendre des mesures pour réparer l’acte erroné consistant à créer la fausse impression d’« une Chine, un Taïwan » et de revenir sur la voie du respect du principe d’une seule Chine. |
| 35129 | 我还要指出的是,中立关系受挫的是非曲直十分清楚。 | Je tiens également à souligner que les tenants et aboutissants des revers dans les relations sino-lituaniennes sont très clairs. |