| ID | 原文 | 译文 |
| 34900 | 一段时间以来,许多国家运动员和各界人士、国际奥委会等国际组织纷纷表达对北京冬奥会的支持和期盼。 | Récemment, les athlètes et les personnalités de tous horizons de nombreux pays, le CIO et d’autres organisations internationales ont exprimé leur soutien et leurs attentes à l’égard des Jeux olympiques d’hiver de Beijing. |
| 34901 | 北京冬奥会筹办工作的出色高效有目共睹,疫情防控工作的严谨科学有口皆碑。 | L’excellence et l’efficacité des préparatifs des Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont évidentes pour tous, et le travail rigoureux et scientifique de prévention et de contrôle des épidémies a été largement salué. |
| 34902 | 北京冬奥组委会同国际奥委会、国际残奥委会先后发布两版《防疫手册》,为所有利益相关方制定了防疫准则。 | Le Comité d’organisation des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing 2022 (BOCOG) ainsi que le CIO et le Comité international paralympique (CIP) ont publié deux éditions des Playbooksde Beijing 2022 et formulé des règles anti-épidémies pour toutes les parties prenantes. |
| 34903 | 相关措施反映了防疫最新科研成果,汇集了中外专家意见,借鉴了许多大型国际体育赛事经验,并通过了一系列国际测试赛和训练周的实战检验。 | Les mesures pertinentes ont été formulées conformément aux dernières recherches scientifiques sur la COVID-19, aux avis d’experts et à l’expérience des grandes compétitions internationales, et ont prouvé leur efficacité lors d’épreuves tests et de séances d’entraînement. |
| 34904 | 这些严格有力的防控举措,将最大限度地保护运动员及各相关利益方的健康安全,确保北京冬奥会安全如期举办。 | Ces mesures de prévention et de contrôle strictes et solides protégeront la santé et la sécurité des athlètes et de toutes les parties prenantes dans toute la mesure du possible et garantiront la sécurité de l’organisation des Jeux olympiques d’hiver de Beijing comme prévu. |
| 34905 | 现在距离北京冬奥会开幕还有不到一个月的时间,中国已经做好了准备。 | À moins d’un mois de l’ouverture des Jeux olympiques d’hiver de Beijing, la Chine est prête. |
| 34906 | 在各方共同努力下,我们有信心、有决心为世界奉献一届简约、安全、精彩的奥运盛会,让各国参赛人员感受到春天般的温暖,为世界注入更多团结、信心和力量。 | Grâce aux efforts concertés de toutes les parties, nous sommes confiants et déterminés à offrir au monde des Jeux olympiques économes, sûrs et merveilleux, à faire en sorte que tous les participants ressentent la douceur printanière et à apporter au monde davantage de solidarité, de confiance et de force. |
| 34907 | 法新社记者:朝鲜表示无法参加北京冬奥会,并指责美国和其他国家试图通过“外交抵制”阻止北京冬奥会成功开幕。 | AFP : La RPDC a déclaré qu’elle ne participerait pas aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing et a accusé les États-Unis et d’autres pays d’empêcher l’ouverture réussie des Jeux olympiques d’hiver de Beijing par un « boycott diplomatique ». |
| 34908 | 中方对此有何回应? | La Chine a-t-elle une réponse à cela ? |
| 34909 | 汪文斌:中朝是山水相连的近邻,两国之间有传统友好合作关系。 | Wang Wenbin : En tant que proches voisins liés par des montagnes et des rivières, la Chine et la RPDC entretiennent des relations d’amitié et de coopération traditionnelles. |