| ID | 原文 | 译文 |
| 34810 | 中方对这一进展有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine sur ce développement ? |
| 34811 | 汪文斌:缅甸是东盟大家庭的成员,中方支持东盟以“东盟方式”妥善处理缅甸问题,在东盟框架下顺利落实“五点共识”。 | Wang Wenbin : Le Myanmar est un membre de la grande famille de l’ASEAN. La Chine soutient l’ASEAN dans le traitement adéquat des questions relatives au Myanmar à la manière de l’ASEAN, et dans la mise en œuvre réussie du consensus en cinq points dans le cadre de l’ASEAN. |
| 34812 | 我们赞赏缅方愿为东盟特使履职创造有利条件,并推动缅甸“五点路线图”和东盟“五点共识”有效对接。 | La Chine apprécie la volonté du Myanmar de créer des conditions favorables pour que l’envoyé spécial de l’ASEAN puisse remplir sa mission, et travaille à un alignement efficace entre la feuille de route en cinq points du Myanmar et le consensus en cinq points de l’ASEAN. |
| 34813 | 中方将全力支持东盟轮值主席国柬埔寨发挥积极作用,为缅各方通过政治对话妥处分歧、尽快恢复稳定和发展作出重要贡献。 | La Chine soutiendra pleinement le Cambodge, qui assure la présidence tournante de l’ASEAN, pour qu’il joue un rôle actif et apporte une contribution importante à la gestion judicieuse des divergences entre les parties du Myanmar par le biais du dialogue politique, ainsi qu’au rétablissement de la stabilité et à la réalisation du développement dans les meilleurs délais. |
| 34814 | 北京日报记者:7日,美国贸易代表戴琪同欧盟委员会执行副主席东布罗夫斯基斯通电话,表示美坚定支持欧盟和立陶宛应对中国“经济胁迫”。 | Beijing Daily : Le 7 janvier, la représentante américaine au commerce Katherine Tai s’est entretenue par téléphone avec le vice-président exécutif de la Commission européenne Valdis Dombrovskis et a exprimé le ferme soutien des États-Unis à l’UE et à la Lituanie face à la coercition économique de la Chine. |
| 34815 | 中方对此有何评论? | Avez-vous une réponse ? |
| 34816 | 汪文斌:谈到所谓“胁迫”,美国政府自己将1994年迫使海地军政府下台称为“胁迫外交的范例”,2003年把303亿美元军费用途明确列为“开展胁迫外交”。美国不择手段打压法国阿尔斯通、日本东芝公司等竞争对手,胁迫台积电、三星等企业交出芯片供应链数据, | Wang Wenbin : À propos de coercition, nous devrions regarder ce que les États-Unis ont fait : le gouvernement américain a forcé le gouvernement militaire d’Haïti à démissionner en 1994 et a qualifié cette action d’« exemple classique de diplomatie coercitive » ; en 2003, il a explicitement ventilé 30,3 milliards de dollars de dépenses militaires pour la « diplomatie coercitive » ; il n’a pas ménagé ses efforts pour sévir contre ses concurrents comme Alstom et Toshiba, et a contraint TSMC, Samsung et d’autres sociétés à fournir aux États-Unis des données sur la chaîne d’approvisionnement des puces. |
| 34817 | 是赤裸裸的“勒索外交”。 | C’est de la « diplomatie du chantage » pure et simple. |
| 34818 | 美方将中方维护国家主权的正当举措歪曲为“胁迫”,充分暴露了美国“话语霸凌”的虚伪性和欺骗性。 | La tentative des États-Unis de présenter les mesures légitimes prises par la Chine pour défendre sa souveraineté nationale comme de la « coercition » ne fait que révéler l’hypocrisie et le caractère trompeur du « discours d’intimidation » des États-Unis. |
| 34819 | 立陶宛违背中立建交时作出的政治承诺、在国际上制造“一中一台”的事实十分清楚。 | La Lituanie a violé l’engagement politique qu’elle avait pris lors de l’établissement de relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et a créé la fausse impression d’« une Chine, un Taïwan » dans le monde. Ces faits sont indiscutables. |