ID 原文 译文
34810 中方对这一进展有何评论? Quel est le commentaire de la Chine sur ce développement ?
34811 汪文斌:缅甸是东盟大家庭的成员,中方支持东盟以“东盟方式”妥善处理缅甸问题,在东盟框架下顺利落实“五点共识”。 Wang Wenbin : Le Myanmar est un membre de la grande famille de l’ASEAN. La Chine soutient l’ASEAN dans le traitement adéquat des questions relatives au Myanmar à la manière de l’ASEAN, et dans la mise en œuvre réussie du consensus en cinq points dans le cadre de l’ASEAN.
34812 我们赞赏缅方愿为东盟特使履职创造有利条件,并推动缅甸“五点路线图”和东盟“五点共识”有效对接。 La Chine apprécie la volonté du Myanmar de créer des conditions favorables pour que l’envoyé spécial de l’ASEAN puisse remplir sa mission, et travaille à un alignement efficace entre la feuille de route en cinq points du Myanmar et le consensus en cinq points de l’ASEAN.
34813 中方将全力支持东盟轮值主席国柬埔寨发挥积极作用,为缅各方通过政治对话妥处分歧、尽快恢复稳定和发展作出重要贡献。 La Chine soutiendra pleinement le Cambodge, qui assure la présidence tournante de l’ASEAN, pour qu’il joue un rôle actif et apporte une contribution importante à la gestion judicieuse des divergences entre les parties du Myanmar par le biais du dialogue politique, ainsi qu’au rétablissement de la stabilité et à la réalisation du développement dans les meilleurs délais. 
34814 北京日报记者:7日,美国贸易代表戴琪同欧盟委员会执行副主席东布罗夫斯基斯通电话,表示美坚定支持欧盟和立陶宛应对中国“经济胁迫”。 Beijing Daily : Le 7 janvier, la représentante américaine au commerce Katherine Tai s’est entretenue par téléphone avec le vice-président exécutif de la Commission européenne Valdis Dombrovskis et a exprimé le ferme soutien des États-Unis à l’UE et à la Lituanie face à la coercition économique de la Chine.
34815 中方对此有何评论? Avez-vous une réponse ?
34816 汪文斌:谈到所谓“胁迫”,美国政府自己将1994年迫使海地军政府下台称为“胁迫外交的范例”,2003年把303亿美元军费用途明确列为“开展胁迫外交”。美国不择手段打压法国阿尔斯通、日本东芝公司等竞争对手,胁迫台积电、三星等企业交出芯片供应链数据, Wang Wenbin : À propos de coercition, nous devrions regarder ce que les États-Unis ont fait : le gouvernement américain a forcé le gouvernement militaire d’Haïti à démissionner en 1994 et a qualifié cette action d’« exemple classique de diplomatie coercitive » ; en 2003, il a explicitement ventilé 30,3 milliards de dollars de dépenses militaires pour la « diplomatie coercitive » ; il n’a pas ménagé ses efforts pour sévir contre ses concurrents comme Alstom et Toshiba, et a contraint TSMC, Samsung et d’autres sociétés à fournir aux États-Unis des données sur la chaîne d’approvisionnement des puces.
34817 是赤裸裸的“勒索外交”。 C’est de la « diplomatie du chantage » pure et simple.
34818 美方将中方维护国家主权的正当举措歪曲为“胁迫”,充分暴露了美国“话语霸凌”的虚伪性和欺骗性。 La tentative des États-Unis de présenter les mesures légitimes prises par la Chine pour défendre sa souveraineté nationale comme de la « coercition » ne fait que révéler l’hypocrisie et le caractère trompeur du « discours d’intimidation » des États-Unis. 
34819 立陶宛违背中立建交时作出的政治承诺、在国际上制造“一中一台”的事实十分清楚。 La Lituanie a violé l’engagement politique qu’elle avait pris lors de l’établissement de relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et a créé la fausse impression d’« une Chine, un Taïwan » dans le monde. Ces faits sont indiscutables.