ID 原文 译文
34770 当前,中国开启建设社会主义现代化国家新征程,海合会国家也在积极推进经济、社会全面发展,中国同海合会国家关系站在新的历史起点上,面临广阔发展前景。 Alors que la Chine a entamé la nouvelle marche pour construire un pays socialiste moderne et que les pays du CCG promeuvent activement leur développement social et économique, les relations entre la Chine et les pays du CCG se trouvent à un nouveau point de départ historique avec de larges perspectives.
34771 我们相信这次海合会国家外长和海合会秘书长访华,将进一步深化中国同海合会国家关系,促进中海各领域交流合作取得更多成果,更好造福中国和海合会国家人民。 Nous sommes convaincus que la visite des ministres des Affaires étrangères des États membres du CCG et du secrétaire général du CCG permettra d’approfondir les relations entre la Chine et les pays du CCG et de promouvoir les échanges et la coopération dans divers domaines en vue de davantage de résultats au profit des populations de la Chine et des pays du CCG. 
34772 深圳卫视记者:据报道,7日,阿富汗塔利班临时政府代理副总理巴拉达尔表示,近期雨雪天气加剧阿民众缺衣少食困境,呼吁全球不带任何政治偏见向阿提供人道主义援助。 Shenzhen TV : Selon des reportages, Abdul Ghani Baradar, vice-Premier ministre par intérim du gouvernement intérimaire de l’Afghanistan, a déclaré le 7 janvier que les récentes chutes de neige et de pluie avaient aggravé la situation critique du peuple afghan, qui manque de nourriture et de vêtements chauds, appelant à une aide humanitaire mondiale sans préjugé politique.
34773 他还强调对阿富汗的制裁是残酷的,美国的经济制裁使阿富汗面临严峻挑战。 Il a également souligné que les sanctions contre l’Afghanistan sont cruelles et que les sanctions économiques imposées par les États-Unis constituent un grave défi pour son pays.
34774 发言人对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
34775 汪文斌:中国人民对当前阿富汗人民遭受的困难感同身受。 Wang Wenbin : Le peuple chinois compatit profondément à la détresse du peuple afghan.
34776 美军虽然已撤出阿富汗,但美国对阿富汗长达20年的军事占领造成的后遗症仍在延续并有进一步加剧之势。 Bien que les troupes américaines se soient retirées d’Afghanistan, les séquelles de l’occupation militaire qui dure depuis 20 ans persistent et s’aggravent encore.
34777 作为阿富汗危机的始作俑者,美方不应一走了之,更不应出台单边制裁措施使阿经济民生雪上加霜。 En tant que responsables de la crise afghane, les États-Unis ne devraient pas simplement partir pour se dégager de leurs responsabilités, et encore moins imposer des sanctions unilatérales qui aggravent la situation de l’économie et des moyens de subsistance de l’Afghanistan.
34778 我们要求美方深刻认识并反省自身错误,承担起应尽的国际责任,尽快解除对阿资产冻结和单边制裁措施,以实际行动弥补对阿富汗人民造成的伤害,而不是再在阿富汗人民的伤口上撒盐。 Nous demandons instamment aux États-Unis de regarder la réalité en face et de réfléchir à leurs erreurs, d’assumer leurs responsabilités internationales, de débloquer les avoirs de l’Afghanistan et de lever les sanctions unilatérales dès que possible, et de s’efforcer de réparer les dommages qu’ils ont infligés au peuple afghan par des actions concrètes, au lieu de remuer le couteau dans la plaie.
34779 彭博社记者:还是关于斯里兰卡的问题。中方是否会同意斯里兰卡债务重组的请求?王毅国务委员表示,双方应探讨重启中斯自贸协定谈判。 Bloomberg : Nous nous demandons si la Chine accordera la restructuration de la dette que le Sri Lanka a demandée. Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que les deux parties devraient explorer le redémarrage des négociations sur un accord de libre-échange.