ID 原文 译文
34730 法新社记者:我有三个问题。第一,中方是否会同意斯里兰卡提出的的债务减免请求?有人认为,斯里兰卡经济困难的部分原因是中国在斯合资项目造价昂贵、收益不佳。 AFP : Première question : la Chine va-t-elle répondre à la demande d’allègement de la dette du Sri Lanka ? Certaines personnes pensent également que les difficultés économiques du Sri Lanka sont en partie dues à des projets de coopération sino-sri-lankaise coûteux et non rentables.
34731 中方对此有何回应? Quelle est votre réponse à cela ?
34732 第二,能否介绍海合会国家外长访华有关情况?第三,据伊朗媒体报道,伊朗外长本周将访华,此访或与伊核谈判有关。 Deuxièmement, avez-vous plus de détails sur la visite des ministres des Affaires étrangères des pays du Golfe en Chine ? Troisième question, les médias iraniens ont rapporté que le ministre iranien des Affaires étrangères se rendra en Chine cette semaine, peut-être dans le cadre des négociations sur le nucléaire.
34733 你能否确认? Pourriez-vous le confirmer ?
34734 汪文斌:在回答你的提问之前,我想首先介绍一下王毅国务委员兼外长访问马尔代夫和斯里兰卡的情况。 Wang Wenbin : Avant de répondre à vos questions, j’aimerais vous informer de la visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi aux Maldives et au Sri Lanka.
34735 此访恰逢中马建交50周年以及中斯建交65周年暨《米胶协定》签署70周年,具有重要意义,取得了丰硕成果。 Cette visite a eu lieu à l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et les Maldives, du 65e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et le Sri Lanka, et du 70e anniversaire du Pacte caoutchouc-riz. Elle revêt une grande importance et a donné des résultats fructueux.
34736 访问马尔代夫期间,王毅国务委员同马尔代夫总统萨利赫举行会见,同沙希德外长举行会谈并共同会见记者。 Lors de sa visite aux Maldives, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré le président Ibrahim Mohamed Solih, et s’est entretenu avec le ministre des Affaires étrangères Abdulla Shahid, avec qui il a tenu une conférence de presse conjointe.
34737 两国外长共同启动中马建交50周年庆祝活动并发布建交50周年的官方标识。 Les deux ministres des Affaires étrangères ont lancé conjointement les célébrations du 50e anniversaire des relations diplomatiques et ont publié le logo officiel pour l’occasion.
34738 王毅表示,作为全面友好合作伙伴,中方始终支持马方加快经济社会建设,提高自主发展能力。 Le conseiller d’État Wang a noté que, en tant que partenaire global de coopération amicale, la Chine soutient les Maldives dans l’accélération de leur développement économique et social et dans le renforcement de leur capacité autonome en matière de développement.
34739 中马共建海上丝绸之路符合两国人民共同利益,两国正在共同走出一条希望之路、繁荣之路、幸福之路。 La construction conjointe de la Route de la Soie maritime par la Chine et les Maldives sert les intérêts communs des deux peuples. Les deux parties s’engagent sur la voie de l’espoir, de la prospérité et du bonheur.