ID 原文 译文
16175 比如,有的检察官近一年没有同关键证人面谈,但在离职前夕为了召开新闻发布会就仓促逮捕相关学者、加快案件进程。 Par exemple, un procureur n’a pas eu d’entretien en tête-à-tête avec des témoins essentiels pendant près d’un an, mais a ordonné à la hâte l’arrestation du chercheur concerné et a accéléré l’affaire juste pour tenir une conférence de presse avant de quitter son poste.
16176 二是扭曲事实、隐瞒真相。 Deuxièmement, la déformation des faits et la dissimulation de la vérité.
16177 比如,美国检方将担任国际评审专家等正常学术活动视为犯罪,将未回复的邮件和断章取义的会议纪要作为证据,还持续隐瞒能够证明相关学者无罪的证据。 Par exemple, les procureurs américains ont criminalisé des activités académiques normales, comme le fait d’être membres de jurys internationaux, ont utilisé comme preuves des courriels non répondus et des comptes rendus de réunions sortis de leur contexte, et ont dissimulé pendant une longue période des éléments prouvant l’innocence des chercheurs.
16178 三是执法犯法、滥用职权。 Troisièmement, les infractions dans l’application de la loi et l’abus de pouvoir.
16179 比如,美方调查人员利用虚假信息,限制相关学者出境、监视其家属、胁迫其充当美政府间谍,甚至进行“钓鱼执法”。 Par exemple, les enquêteurs américains ont eu recours à de la désinformation, ont restreint les voyages à l’étranger des chercheurs concernés, ont surveillé leurs familles, les ont contraints à faire de l’espionnage pour le gouvernement américain et ont même mené des coups montés.
16180 这些做法给有关学者的精神、名誉和事业都造成严重损害,但美国政府有关部门和个人从未就此对当事人道歉或赔偿,也未追究相关责任人的责任。 Toutes ces mesures ont causé de graves dommages au bien-être mental, à la réputation et à la carrière des chercheurs concernés. Cependant, les départements gouvernementaux et les individus concernés des États-Unis n’ont pas présenté d’excuses ou offert d’indemnisation aux victimes et n’ont tenu personne pour responsable. 
16181 中美正常的人文交流何罪之有? Quelle faute peut-on reprocher aux échanges humains normaux entre la Chine et les États-Unis ?
16182 “中国行动计划”虽然已被终止,但其恶劣影响并未完全消除。 Bien que l’ « Initiative chinoise » ait été annulée, son impact pernicieux n’a pas été complètement effacé.
16183 只要美方一些人仍抱持冷战零和思维和意识形态偏见,这一类“麦卡锡主义”行径就会改头换面、卷土重来。 Tant que certains aux États-Unis s’accrocheront à la mentalité de la guerre froide et du jeu à somme nulle et aux préjugés idéologiques, ce genre d’actes de maccarthysme fera toujours son retour sous différentes formes.
16184 美方应倾听美国社会各界正义呼声,彻底消除“中国行动计划”的遗毒,停止捏造谎言对中国进行抹黑打压,多做有利于中美交流合作的事。 Les États-Unis devraient écouter l’appel à la justice des divers milieux du pays, éradiquer l’héritage empoisonné de l’« Initiative chinoise », cesser de fabriquer des mensonges pour diffamer et réprimer la Chine, et faire davantage de choses pour favoriser les échanges et la coopération entre la Chine et les États-Unis.