ID 原文 译文
34560 应对气候变化,习近平主席强调“以实则治”,强调“行动,愿景才能变为现实”。 Dans le cadre de la lutte contre le changement climatique, le président Xi Jinping souligne que « la réussite de la gouvernance repose sur une action solide » et que « les visions ne deviendront réalité que si nous les concrétisons ».
34561 中国历来是气候治理的实干家和行动派,一直主动承担与国情相符的国际责任,不断提高应对气候变化行动力度。 La Chine a toujours pris des mesures sérieuses en matière de gouvernance climatique. Nous prenons l’initiative d’assumer des responsabilités internationales correspondant à notre situation nationale et nous avons pris des mesures audacieuses pour lutter contre le changement climatique.
34562 在提前超额完成2020年气候行动目标基础上,2020年9月中方宣布了碳达峰、碳中和目标愿景,之后又提高了各项国家自主贡献目标,出台了落实双碳目标的“1+N”政策体系,以实际行动为全球气候治理不断增添正能量。 Après avoir réalisé et dépassé les objectifs d’action climatique de 2020 avant la date prévue, la Chine a annoncé sa vision du pic de carbone et de la neutralité carbone en septembre 2020, a relevé les objectifs des contributions déterminées au niveau national et a publié le cadre politique « 1+N » pour la mise en œuvre des objectifs de pic de carbone et de neutralité carbone, autant d’actions concrètes qui apportent une énergie positive à la gouvernance climatique mondiale.
34563 深圳卫视记者:据报道,10日,尼加拉瓜总统奥尔特加举行新任期就职仪式。 Shenzhen TV : Il est rapporté que le président nicaraguayen Daniel Ortega a tenu une cérémonie d’investiture le 10 janvier.
34564 美国财政部以破坏民主为由,宣布对尼防长等6名尼官员实施经济制裁,对与尼政府相关的116名人员实施签证限制。 Le département américain du Trésor a annoncé des sanctions économiques à l’encontre de six responsables nicaraguayens, dont le ministre de la Défense du Nicaragua, pour « atteinte à la démocratie », et a imposé des restrictions de visa à 116 personnes liées au gouvernement nicaraguayen.
34565 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
34566 汪文斌:中方坚定支持尼加拉瓜政府和人民自主选择符合本国国情的发展道路。 Wang Wenbin : La Chine soutient fermement le gouvernement et le peuple du Nicaragua dans leur choix indépendant d’une voie de développement adaptée à leurs réalités nationales.
34567 我们敦促美方正视自身的“民主赤字”,放弃动辄制裁施压的邪路、老路,不要再搞霸权霸道霸凌那一套,恪守《联合国宪章》宗旨和原则,取消对尼单边制裁,停止干涉尼加拉瓜内政。 Nous exhortons les États-Unis à regarder en face leur propre « déficit démocratique », à renoncer à la vieille pratique erronée des sanctions et des pressions arbitraires, à cesser de se livrer à des actes d’hégémonie et d’intimidation, à adhérer aux objets et principes de la Charte des Nations unies, à lever les sanctions unilatérales contre le Nicaragua et à cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures du Nicaragua.
34568 彭博社记者:台湾计划设立10亿美元的基金用于与立陶宛开展合资项目。 Bloomberg : Taïwan prévoit d’ouvrir un fonds d’un milliard de dollars américains pour des projets communs entre la Lituanie et Taïwan.
34569 中方对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?