| ID | 原文 | 译文 |
| 16155 | 相信新任行政长官必将带领新一届特区政府和各界人士,共同开创香港良政善治的新局面。 | Nous sommes convaincus que le nouveau chef de l’exécutif conduira certainement la nouvelle administration et les personnalités des divers milieux à ouvrir ensemble de nouvelles perspectives dans la RAS de Hong Kong grâce à une bonne gouvernance. |
| 16156 | 在香港新选制度全面落地生根、民主发展优化提升之际,欧盟等外部势力急不可耐地跳出来,对此次选举的过程和结果指指点点、攻击抹黑。 | Alors que le nouveau système électoral prend racine et que la démocratie s’améliore à Hong Kong, l’UE s’est empressée de critiquer, d’attaquer et de dénigrer le processus et le résultat des élections. |
| 16157 | 这充分暴露了他们打着民主自由旗号、干涉中国内政、破坏香港繁荣稳定的真实面目。 | Cela montre bien son vrai visage : elle brandit la bannière de la démocratie et de la liberté pour s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine et saper la prospérité et la stabilité de Hong Kong. |
| 16158 | 对于“泛政治化”和黑暴肆虐的假民主,他们拍手叫好;对于符合香港实际、落实“爱国者治港”的真民主,他们却如坐针毡。 | Elle applaudit la fausse démocratie qui se caractérise par une pan-politisation et une violence endémique, mais se sent perturbée par la vraie démocratie qui correspond aux réalités de Hong Kong, avec la mise en œuvre du principe de « l’administration de Hong Kong par les patriotes ». |
| 16159 | 包括广大香港同胞在内的全体中国人民早已把他们的“民主双标”看得真真切切。 | Le peuple chinois, y compris nos compatriotes de Hong Kong, a vu clairement ce « deux poids deux mesures » en matière de démocratie. |
| 16160 | 在今天的香港,他们这一套已经不灵了,他们这样的干预把戏已经行不通了! | Dans le Hong Kong d’aujourd’hui, ce vieux truc ne joue plus et les stratagèmes d’ingérence ne fonctionnent plus. |
| 16161 | 我想强调的是,香港是中国的特别行政区,香港的选举怎么选、谁当选完全是中国内政,轮不到任何外部势力说三道四。 | Je tiens à souligner que Hong Kong est une région administrative spéciale de la Chine et que l’élection et son résultat relèvent purement des affaires intérieures de la Chine, sur lesquelles les forces étrangères ne sont pas en mesure de faire des remarques irresponsables. |
| 16162 | 个别西方国家应正视香港已回归中国25年的现实,认清香港由乱到治的大势,立即停止任何形式的乱港遏华图谋。 | Certains pays occidentaux devraient regarder en face le fait que Hong Kong est retourné au sein de la mère-patrie il y a 25 ans, saisir la tendance générale à la stabilité dans la RAS de Hong Kong, et cesser immédiatement toute forme de tentative visant à perturber Hong Kong et à contenir la Chine. |
| 16163 | 法新社记者:联合国人权高专巴切莱特的团队于两周前抵华。 | AFP : L’équipe de la cheffe des droits de l’homme de l’ONU, Michelle Bachelet, est arrivée en Chine il y a deux semaines. |
| 16164 | 他们是否已经解除隔离?下一步将会做什么? | Sont-ils maintenant sortis de la quarantaine et quelle est la prochaine étape possible ? |