| ID | 原文 | 译文 |
| 34420 | 新华社记者:12日,国新办举办新闻发布会,公布了2021年知识产权相关工作的统计数据。 | Agence de presse Xinhua : Lors d’une conférence de presse tenue le 12 janvier, le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État a publié des données sur le travail de la Chine dans le domaine des droits de propriété intellectuelle (DPI) en 2021. |
| 34421 | 我们注意到,2021年国外申请人在华发明专利授权11万件,同比增长23.0%;商标注册19.4万件,同比增长5.2%,显示出外国企业对中国知识产权保护和营商环境的信心。 | Nous avons noté que le nombre de brevets d’invention accordés à des demandeurs de pays étrangers a atteint 110 000, soit une hausse de 23 % par rapport à l’année précédente, et que plus de 194 000 marques ont été enregistrées par des demandeurs étrangers, soit une hausse de 5,2 % en glissement annuel. Cette croissance montre la confiance des entreprises étrangères dans la protection des DPI et l’environnement commercial de la Chine. |
| 34422 | 发言人能否进一步介绍中方为推进知识产权国际合作和知识产权全球治理作了哪些重要贡献?对未来开展相关领域工作有何展望和主张? | Pourriez-vous nous donner plus de détails sur la contribution de la Chine à la promotion de la gouvernance mondiale et de la coopération internationale en matière de droits de propriété intellectuelle ? Quelles sont les attentes et les propositions de la Chine pour les travaux futurs dans ce domaine ? |
| 34423 | 汪文斌:2021年,中国知识产权工作量质齐升,各项指标圆满完成,为人民群众美好生活提供了有力保障。 | Wang Wenbin : En 2021, la Chine a amélioré le travail dans le domaine des DPI, tant en qualité qu’en quantité, et a atteint avec succès tous les objectifs pertinents, apportant ainsi un soutien fort à la recherche d’une vie meilleure par les gens. |
| 34424 | 同时,我们始终坚持人类命运共同体理念,推动完善知识产权国际规则体系,助力构建知识产权全球生态系统。 | Dans le même temps, en adhérant à la vision d’une communauté de destin pour l’humanité, nous avons promu l’amélioration du système international des règles de propriété intellectuelle et contribué à la construction d’un écosystème mondial des DPI. |
| 34425 | 一是积极参与知识产权全球治理。 | Premièrement, la Chine a participé activement à la gouvernance mondiale des DPI. |
| 34426 | 中国全国人大常委会正式批准加入马拉喀什条约,加入工业品外观设计国际注册海牙协定取得决定性进展。 | Le Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale a officiellement ratifié le Traité de Marrakech et des progrès décisifs ont été enregistrés dans l’adhésion à l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels. |
| 34427 | 与世界知识产权组织共同举办了首次全球技术与创新支持中心会议,积极分享中国在利用知识产权支持创新主体发展和脱贫减贫方面的实践。 | La Chine a co-organisé avec l’OMPI la première conférence mondiale sur les centres d’appui à la technologie et à l’innovation, et a activement partagé la pratique de la Chine en matière d’utilisation de la propriété intellectuelle pour soutenir le développement des innovateurs et les efforts de réduction de la pauvreté. |
| 34428 | 推动人民币成为专利合作条约相关国际费用定价和结算货币,中文成为国际植物新品种保护联盟工作语言。 | Le RMB est devenu une monnaie de fixation des prix et de règlement des dépenses internationales liées au Traité de coopération en matière de brevets, et la langue chinoise est devenue l’une des langues de travail de l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales. |
| 34429 | 以线上方式主办中美欧日韩外观设计和商标五局年度会议,全面参与金砖国家、中日韩、中国—东盟、中蒙俄等框架下的机制性会议。 | Nous avons organisé la réunion annuelle de l’Industrial Design Five (ID5) par liaison vidéo et participé pleinement aux réunions institutionnalisées dans le cadre de la coopération au sein des BRICS, entre la Chine, le Japon et la République de Corée, entre la Chine et l’ASEAN, ainsi qu’entre la Chine, la Mongolie et la Russie. |