ID 原文 译文
34320 汪文斌:中方高度赞赏并欢迎巴方有关决定。 Wang Wenbin : La Chine apprécie hautement et salue la décision pertinente de la partie pakistanaise.
34321 法新社记者:关于伊朗外长访华,你能否提供更多信息?中伊双方是否探讨了为期25年的中伊全面合作计划的具体合作金额? AFP : Avez-vous plus d’informations sur la visite du ministre iranien des Affaires étrangères ? Et les deux parties ont-elles discuté d’un chiffre précis pour l’accord de coopération économique Chine-Iran sur une période de 25 ans ?
34322 汪文斌:关于伊朗外长访华,我们会及时发布消息。 Wang Wenbin : En ce qui concerne la visite du ministre iranien des Affaires étrangères en Chine, nous publierons des informations en temps voulu.
34323 请你保持关注。 Veuillez rester à l’écoute.
34324 日本广播协会记者:今天,日本前首相海部俊树去世。 NHK : L’ancien Premier ministre japonais Toshiki Kaifu est décédé aujourd’hui.
34325 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
34326 汪文斌:海部俊树先生在任首相期间曾为推动中日关系改善作出积极贡献,卸任首相后也关心支持中日友好事业。 Wang Wenbin : M. Toshiki Kaifu a apporté une contribution positive à l’amélioration des relations sino-japonaises durant son mandat de Premier ministre, et a prêté attention et soutien à l’amitié sino-japonaise après avoir quitté ses fonctions.
34327 中方对海部先生逝世表示深切哀悼,向他的家属表示诚挚慰问。 Nous pleurons profondément sa disparition et exprimons notre sincère sympathie à ses proches.
34328 英国广播公司记者:处于政治献金漩涡中心的李贞驹是中国公民吗? BBC : Christine Lee, au centre des allégations concernant les dons politiques, est-elle une citoyenne chinoise ?
34329 汪文斌:我愿重申,依据个别人的主观臆想就发表捕风捉影、危言耸听的言论,是极其不负责任的行为。 Wang Wenbin : Je voudrais réitérer qu’il est profondément irresponsable de faire des remarques sensationnelles infondées sur la base de conjectures subjectives.