ID 原文 译文
16135 今年是中韩建交30周年。 Cette année marque le 30e anniversaire des relations diplomatiques entre les deux pays.
16136 中方愿同韩国新政府及各界携手努力,推动中韩战略合作伙伴关系与时俱进,不断迈上新台阶,更好造福两国和两国人民,共同促进地区和平、稳定与繁荣。 La Chine est prête à travailler avec le nouveau gouvernement et les divers milieux de la République de Corée pour que le partenariat de coopération stratégique Chine-République de Corée continue à évoluer avec son temps, à franchir de nouvelles étapes et à apporter davantage de bénéfices aux deux pays et aux deux peuples, afin de promouvoir conjointement la paix, la stabilité et la prospérité régionales.
16137 总台央广记者:据报道,8日,驻守西奈半岛苏伊士运河东部地区一水泵站的埃及安全部队遭袭击,至少11人死亡。 CNR : Selon des reportages, les forces de sécurité égyptiennes stationnées dans une station de pompage d’eau à l’est du canal de Suez, dans la péninsule du Sinaï, ont été attaquées le 8 mai, faisant au moins 11 morts.
16138 “伊斯兰国”宣称对此负责。 L’État islamique en a revendiqué la responsabilité.
16139 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
16140 赵立坚:中方强烈谴责此次恐怖袭击事件。 Zhao Lijian : La Chine condamne fermement cette attaque terroriste.
16141 中国和埃及是全面战略伙伴。 La Chine et l’Égypte sont des partenaires stratégiques globaux.
16142 中方坚定支持埃及打击恐怖主义、维护国家稳定的努力。 La Chine soutient fermement les efforts de l’Égypte dans la lutte contre le terrorisme et le maintien de la stabilité nationale.
16143 彭博社记者:斯里兰卡总理辞职后,该国再次爆发暴力冲突。 Bloomberg : La violence a de nouveau éclaté au Sri Lanka après la démission du Premier ministre.
16144 当地媒体报道称,抗议者攻击了执政党议员的住宅和财产。 Les reportages des médias locaux indiquent que les manifestants ont pris pour cibles les maisons et les propriétés des législateurs du parti au pouvoir.