| ID | 原文 | 译文 |
| 34220 | 经过双方友好协商,丹东至新义州铁路口岸货运已经重启。 | Grâce à des consultations amicales entre les deux parties, le transport ferroviaire transfrontalier de fret entre Dandong et Sinuiju a repris. |
| 34221 | 双方将在确保防疫安全的基础上做好这项工作,助力中朝正常贸易往来。 | Les deux parties mèneront à bien ce travail sur la base d’une prévention et d’un contrôle solides de l’épidémie afin de faciliter le commerce bilatéral normal. |
| 34222 | 路透社记者:韩国军方称,朝鲜周一发射了两枚疑似短程弹道导弹, | Reuters : L’armée de la République de Corée a déclaré que la RPDC aurait tiré lundi deux missiles balistiques à courte portée. |
| 34223 | 外交部对此有何评论? | Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 34224 | 赵立坚:中方注意到有关报道以及近期朝鲜半岛形势各方面动向。 | Zhao Lijian : La Chine a pris note des reportages concernés et des développements récents de toutes les parties impliquées dans la situation de la péninsule coréenne. |
| 34225 | 半岛形势走到今天,事出有因。 | La situation de la péninsule n’en est pas là sans raison. |
| 34226 | 我们呼吁有关方着眼半岛和平稳定大局,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 | Nous exhortons les parties concernées à garder à l’esprit l’intérêt général de la paix et de la stabilité de la péninsule, à adhérer à la bonne direction du dialogue et de la consultation et à travailler de concert pour faire avancer le processus de règlement politique de la question de la péninsule. |
| 34227 | 法新社记者:国际社会对俄罗斯在俄乌边境陈兵并可能入侵乌克兰表示了高度担忧。 | AFP : La communauté internationale s’est alarmée du renforcement des troupes russes à la frontière ukrainienne et de la possibilité d’une invasion par Moscou. |
| 34228 | 鉴于中国一贯奉行不干涉内政原则,中国是否也对试图以武力改变乌克兰主权地位的行为表示关切? | Compte tenu de sa politique de non-ingérence de longue date, la Chine est-elle également préoccupée par toute tentative de modifier le statut souverain de l’Ukraine par la force ? |
| 34229 | 赵立坚:正如你刚才所说,中方在乌克兰问题上的立场是一贯的、明确的,我们的立场没有变化。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question ukrainienne est cohérente et claire, et reste inchangée. |