ID 原文 译文
34210 两办主任磋商、战略安全磋商、执法安全合作机制等合作内涵持续丰富, La consultation entre le directeur de la Direction générale du Comité central du PCC et le directeur de l’administration présidentielle de Russie, la consultation en matière de sécurité stratégique et le mécanisme de coopération en matière d’application de la loi et de sécurité sont tous constamment enrichis.
34211 几十个合作分委会工作不断取得新成果。 De nouveaux résultats sont obtenus dans des dizaines de sous-comités de coopération.
34212 正如拉夫罗夫外长所说,这种全方位合作机制的确立是“独一无二”的。 Comme l’a dit le ministre des Affaires étrangères Lavrov, notre architecture de coopération tous azimuts est en effet unique.
34213 作为联合国安理会常任理事国和负责任大国,中俄两国始终坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序,致力于推动完善全球治理,促进国际地区热点问题政治解决,为纷繁复杂的国际形势注入了宝贵的稳定性和正能量。 En tant que membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies et grands pays responsables, la Chine et la Russie sont toutes deux déterminées à sauvegarder le système international centré sur les Nations unies et l’ordre international fondé sur le droit international, à améliorer la gouvernance mondiale et à favoriser le règlement politique des dossiers brûlants régionaux et internationaux. Dans un paysage international compliqué, les deux pays représentent une source précieuse de stabilité et d’énergie positive.
34214 双方一向认为,国际上的事应由各国共同商量着办,要开放不要封闭、要合作不要对抗、要共赢不要独占, Tous deux estiment que les affaires internationales doivent être gérées par la consultation de tous les pays et que le monde a besoin d’ouverture et de coopération gagnant-gagnant, et non d’isolement ou de confrontation à somme nulle.
34215 这是人心所向、大势所趋。 C’est la tendance dominante qui bénéficie d’un fort soutien populaire.
34216 中方愿同包括俄方在内的国际社会一道,坚定践行真正的多边主义,持续推动国际关系民主化,为推动建设新型国际关系、构建人类命运共同体作出更大贡献。 La Chine est prête à collaborer avec la Russie et le reste de la communauté internationale pour pratiquer le véritable multilatéralisme, œuvrer en faveur d’une plus grande démocratie dans les relations internationales et contribuer davantage à la construction d’un nouveau type de relations internationales et d’une communauté de destin pour l’humanité.
34217 彭博社记者:有报道称,来自朝鲜的一辆货运列车于周末驶抵中国丹东并于今日返回朝鲜,外交部能否证实? Bloomberg : Il a été rapporté qu’un train de fret de la RPDC est arrivé à Dandong le week-end, et qu’il est revenu en RPDC aujourd’hui. Le Ministère chinois des Affaires étrangères peut-il le confirmer ?
34218 这是否意味着中朝正继续推进边境重新开放? Et cela signifie-t-il que la réouverture de la frontière Chine-RPDC se poursuit ?
34219 赵立坚:受疫情影响,中朝铁路货运暂停了一段时间。 Zhao Lijian : Le fret ferroviaire Chine-RPDC a été suspendu pendant un certain temps en raison de l’impact de la COVID-19.