ID 原文 译文
34180 还有不到20天的时间,北京冬奥会即将拉开帷幕,绿色冬奥的美丽画卷正徐徐铺展,还有更多精彩将逐一揭晓。 Dans moins de 20 jours, le rideau des Jeux olympiques de Beijing se lèvera. Le magnifique rouleau des Jeux olympiques verts se déploie progressivement, et d’autres splendeurs seront révélées.
34181 我和大家一样,也对本届冬奥会充满期待。 Comme vous tous, j’attends les Jeux avec une grande impatience.
34182 《人民日报》记者:近日,新加坡前外交官马凯硕表示,一位英国企业高管称英方在华为内部安插情报人员进行“全面检查”,确认华为没有任何威胁。 Quotidien du Peuple : L’ancien diplomate singapourien Kishore Mahbubani a récemment déclaré qu’un chef d’entreprise britannique lui avait dit que les services de renseignement britanniques avaient placé des agents chez Huawei, qui ont procédé à un contrôle général, pour finalement découvrir que Huawei n’est pas une menace.
34183 但几个月后,英国迫于美国压力“投降”。 Mais plusieurs mois plus tard, le Royaume-Uni a « capitulé » sous la pression des États-Unis.
34184 截至目前,英国官方没有对此发表评论。 Jusqu’à présent, le gouvernement britannique n’a pas encore réagi à cela.
34185 请问中方有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
34186 赵立坚:我也注意到相关报道。 Zhao Lijian : J’ai pris note des reportages concernés.
34187 和大家一样,我也想听一听英国有关方面作何解释。 Tout comme vous, je me demande comment la partie britannique va expliquer cela. 
34188 我还注意到,英国媒体近期评论称,英国“封杀”华为的决定将导致英国的5G建设目标大大推迟。 J’ai également noté que les médias britanniques ont récemment déclaré que la décision d’interdire Huawei retarderait sérieusement les objectifs de déploiement de la 5G au Royaume-Uni.
34189 英不管部国务大臣、时任数字化、文化、媒体和体育大臣奥利弗·道登表示,禁用华为设备将使英国5G建设滞后2到3年。 Oliver Dowden, ministre sans portefeuille et ancien secrétaire d’État au numérique, à la culture, aux médias et au sport, a déclaré que la décision d’interdire Huawei a entraîné « un retard cumulé de deux à trois ans dans le déploiement de la 5G ».