| ID | 原文 | 译文 |
| 34180 | 还有不到20天的时间,北京冬奥会即将拉开帷幕,绿色冬奥的美丽画卷正徐徐铺展,还有更多精彩将逐一揭晓。 | Dans moins de 20 jours, le rideau des Jeux olympiques de Beijing se lèvera. Le magnifique rouleau des Jeux olympiques verts se déploie progressivement, et d’autres splendeurs seront révélées. |
| 34181 | 我和大家一样,也对本届冬奥会充满期待。 | Comme vous tous, j’attends les Jeux avec une grande impatience. |
| 34182 | 《人民日报》记者:近日,新加坡前外交官马凯硕表示,一位英国企业高管称英方在华为内部安插情报人员进行“全面检查”,确认华为没有任何威胁。 | Quotidien du Peuple : L’ancien diplomate singapourien Kishore Mahbubani a récemment déclaré qu’un chef d’entreprise britannique lui avait dit que les services de renseignement britanniques avaient placé des agents chez Huawei, qui ont procédé à un contrôle général, pour finalement découvrir que Huawei n’est pas une menace. |
| 34183 | 但几个月后,英国迫于美国压力“投降”。 | Mais plusieurs mois plus tard, le Royaume-Uni a « capitulé » sous la pression des États-Unis. |
| 34184 | 截至目前,英国官方没有对此发表评论。 | Jusqu’à présent, le gouvernement britannique n’a pas encore réagi à cela. |
| 34185 | 请问中方有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 34186 | 赵立坚:我也注意到相关报道。 | Zhao Lijian : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 34187 | 和大家一样,我也想听一听英国有关方面作何解释。 | Tout comme vous, je me demande comment la partie britannique va expliquer cela. |
| 34188 | 我还注意到,英国媒体近期评论称,英国“封杀”华为的决定将导致英国的5G建设目标大大推迟。 | J’ai également noté que les médias britanniques ont récemment déclaré que la décision d’interdire Huawei retarderait sérieusement les objectifs de déploiement de la 5G au Royaume-Uni. |
| 34189 | 英不管部国务大臣、时任数字化、文化、媒体和体育大臣奥利弗·道登表示,禁用华为设备将使英国5G建设滞后2到3年。 | Oliver Dowden, ministre sans portefeuille et ancien secrétaire d’État au numérique, à la culture, aux médias et au sport, a déclaré que la décision d’interdire Huawei a entraîné « un retard cumulé de deux à trois ans dans le déploiement de la 5G ». |