ID 原文 译文
14145 香港国安法实施以来,美国个别政客所谓“美丽的风景线”成为历史。 Depuis la mise en œuvre de la Loi sur la préservation de la sécurité nationale dans la RAS de Hong Kong, la soi-disant « belle vue » aux yeux de certains politiciens américains a disparu.
14146 美方散布的这些谎言谣言一次次被事实真相粉碎。 Tous ces mensonges colportés par les États-Unis ont été démolis par les faits et la vérité à maintes reprises.
14147 美国政客越是气急败坏重复“种族灭绝”之类的谎言,就越会暴露自己的霸凌虚伪,就越会降低美国的信誉和形象,就越会激起中国人民对美方行径的愤慨。 Plus les politiciens américains sont désespérés en répétant des mensonges tels que le « génocide », plus leur nature intimidante et hypocrite sera exposée, plus la crédibilité et la réputation des États-Unis seront érodées et plus l’indignation des Chinois contre les actes des États-Unis sera forte.
14148 美国想甩“锅”给中国,这些“锅”恰恰都是美国自己洗不净的原罪和恶行。 Toutes ces accusations des États-Unis contre la Chine reflètent exactement leurs péchés et crimes qui ne peuvent être effacés. Permettez-moi de commencer par les péchés.
14149 先说说这些原罪,美国印第安人经历了惨遭种族灭绝、反人类罪的历史,至今还生活在保留地中;非裔美国人过去在棉花种植园被“强迫劳动”,现在仍旧“无法呼吸”,马丁·路德·金的“我有一个梦想”,目前仍是一个遥不可及的梦。 Les Indiens d’Amérique vivent toujours dans des réserves éparpillées, après avoir survécu à un passé brutal de génocide et de crimes contre l’humanité. Les Afro-Américains ont été soumis au travail forcé dans les plantations de coton, et ne peuvent toujours pas respirer aujourd’hui. Le rêve du Dr Martin Luther King Jr. reste hors de portée.
14150 此外,关于美国的恶行,那就更多了。 Passons maintenant aux crimes flagrants des États-Unis. La liste est encore plus longue. 
14151 美国政府“躺平”抗疫,让百万生命为其不负责任和无能买单;美国持续不断的枪击案平均每天夺取110多人的生命,这些枪击案击碎的不仅是所谓的“美国梦”,还有无数美国人民的心;美国动辄侵略和武装干涉别国,在伊拉克、叙利亚、利比亚、阿富汗等地造成80多万人丧生,2000多万人成为难民。 Pour être précis, la politique de résignation du gouvernement américain contre la COVID-19 a coûté plus d’un million de vies, prix de son irresponsabilité et de son incapacité. Les fusillades incessantes aux États-Unis, qui font plus de 110 morts par jour en moyenne, ont brisé non seulement le soi-disant rêve américain, mais aussi le cœur de millions d’Américains. Les États-Unis ont envahi sans raison et se sont ingérés militairement dans d’autres pays, tuant plus de 800 000 personnes et faisant plus de 20 millions de réfugiés en Irak, en Syrie, en Libye et en Afghanistan.
14152 美方官员从哪里来的底气、勇气和颜面对中国指手画脚? Je me demande dans quelle position se trouvent les responsables américains pour critiquer la Chine de manière condescendante et effrontée ?
14153 美方应切实尊重中方主权、安全和发展利益,停止编造散播各类谎言谣言抹黑诋毁中国,停止利用所谓人权问题干涉中国内政。 Les États-Unis devraient sérieusement respecter la souveraineté, la sécurité et les intérêts en matière de développement de la Chine, cesser de fabriquer et de répandre des mensonges et des rumeurs de toutes sortes pour salir et dénigrer la Chine, et cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine en se servant de prétendues questions de droits de l’homme.
14154 美方应该做的是切实正视自身人权劣迹,收起“教师爷”做派,把自己的国家治理好。 Les États-Unis devraient regarder en face leur bilan déplorable en matière de droits de l’homme, cesser de se comporter en donneurs de leçons condescendants et mettre de l’ordre dans leur propre maison.