| ID | 原文 | 译文 |
| 34120 | 如此做法只会造成冤假错案。 | Cela ne peut que conduire à une erreur judiciaire. |
| 34121 | 据报道,过去两年,该计划“典型案件”汇编中绝大多数并不涉及知识产权和商业窃密。 | Selon les reportages, la plupart des exemples de cas liés à la Chine dans le cadre de cette initiative au cours des deux dernières années ne concernent pas le vol de propriété intellectuelle ou de secrets commerciaux. |
| 34122 | 这种罔顾司法正义、无理强加罪名的做法,已经引起了世界上正义人士的强烈反对和谴责。 | Un tel mépris de la justice et la fabrication d’accusations ont été fermement rejetés et condamnés par les personnes qui croient en la justice dans le monde entier. |
| 34123 | 全美各大学近2000名学者联名致函美国司法部长质疑该计划; | Près de 2 000 universitaires américains ont signé une lettre ouverte adressée au procureur général pour remettre en cause cette initiative. |
| 34124 | 192名耶鲁大学教授联名致函美国司法部长,认为该计划存在根本性缺陷;20多个亚裔团体联名致函美国总统要求停止该计划; | En outre, 192 professeurs de Yale ont écrit et signé une lettre adressée au procureur général, soulignant que cette stratégie présente des « défauts fondamentaux ». Plus de 20 groupes asiatiques ont écrit au président américain pour lui demander d’y mettre fin. |
| 34125 | 美华人联合会在美司法部之外组织抗议示威活动,要求停止“中国行动计划”。 | L’association « United Chinese Americans » a manifesté devant le Ministère américain de la Justice pour demander la fin de l’initiative. |
| 34126 | 事实证明,所谓“中国行动计划”的实质,不过是美国反华势力滥用国家安全概念、对华遏制打压的拙劣工具。 | Comme les faits l’ont prouvé, l’« Initiative chinoise » n’est rien d’autre qu’un outil maladroit utilisé par les forces antichinoises aux États-Unis pour abuser du concept de sécurité nationale afin de supprimer et de contenir la Chine. |
| 34127 | 美方应该倾听各界正义呼声,尽快纠正错误做法,停止以中国为“假想敌”,停止编造借口对中国抹黑打压,停止干扰破坏中美在科技、人文领域的正常交流合作。 | Les États-Unis devraient entendre le juste appel de tous les horizons, corriger leur pratique erronée dès que possible, cesser de voir la Chine comme un ennemi imaginaire, cesser de salir et de supprimer la Chine avec des prétextes fabriqués, et cesser de perturber et de saper les échanges et la coopération normaux entre la Chine et les États-Unis dans les domaines de la science, de la technologie et des échanges humains. |
| 34128 | 俄新社记者:英国《卫报》援引消息源报道,哈萨克斯坦前总统纳扎尔巴耶夫目前身在中国,你可否证实?对此有何评论? | RIA Novosti : Le journal The Guardian, citant une source, a rapporté que l’ex-président du Kazakhstan Nursultan Narzabayev se trouve en Chine. Pourriez-vous le confirmer ou commenter cette information ? |
| 34129 | 赵立坚:我没有听说这样的事情。 | Zhao Lijian : Je n’ai pas entendu parler de cela. |