| ID | 原文 | 译文 |
| 34060 | 2021年演讲的重点是中国主张维护和践行什么样的多边主义, | Le discours de 2021 portait principalement sur le type de multilatéralisme que la Chine préconise et pratique. |
| 34061 | 那么今年演讲的重点是如何开辟后疫情时代美好世界的人间正道。这次演讲是中国最高领导人关于全球化、人类命运共同体、多边主义、中国高质量发展、坚持改革开放等内容的一次系统性阐述, | Le thème de son discours de cette année est : comment créer un monde meilleur post-COVID. Dans ce discours, le plus haut dirigeant chinois a détaillé de manière systémique des sujets tels que la mondialisation, la communauté de destin pour l’humanité, le multilatéralisme, le développement de haute qualité de la Chine et son engagement envers la réforme et l’ouverture. |
| 34062 | 向世界清晰展示了中国主张什么、反对什么、将做什么,展现了中方始终从全人类共同利益出发,致力于同各方团结协作、共同应对全球性挑战、推动构建人类命运共同体的坚定意志和大国担当。 | Il a montré clairement au monde ce que la Chine préconise, ce à quoi elle s’oppose et ce qu’elle fera. Il a démontré le sens des responsabilités de la Chine en tant que grand pays et sa ferme volonté de toujours partir de l’intérêt commun de toute l’humanité, de travailler en solidarité avec les autres pour faire face conjointement aux défis mondiaux, et de s’efforcer de forger une communauté de destin pour l’humanité. |
| 34063 | 总台央视记者:丹麦广播公司播出的纪录片《寻找自我》引发各方关注。 | CCTV : Un documentaire de la radio danoise intitulé « The Search for Myself » a attiré beaucoup d’attention. |
| 34064 | 片中披露了上世纪60年代,美国中央情报局(CIA)涉嫌资助对311名丹麦儿童进行了秘密人体实验。 | Il révèle des expériences secrètes sur 311 enfants danois financées par la CIA dans les années 1960. |
| 34065 | 据亲历者回忆,他们身上绑着电极,被迫听着刺耳的噪音,身心受到极大损害。 | Selon une personne qui a participé à ces expériences dans son enfance, les enfants, avec des électrodes attachées sur le corps, ont dû écouter des bruits forts et stridents, ce qui leur a infligé de grands dommages physiques et mentaux. |
| 34066 | 这些儿童始终没有被告知实验的具体目的。 | Cependant, les enfants n’étaient pas informés des recherches auxquelles ils participaient, même après la fin de l’expérience. |
| 34067 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 34068 | 赵立坚:美国中情局在世界各地侵犯人权早已不是什么新闻。他们竟毫无底线地将黑手伸向儿童。 | Zhao Lijian : Les violations des droits de l’homme commises par la CIA dans le monde entier ne sont pas nouvelles, mais il est toujours choquant d’apprendre qu’elle s’est même attaquée à des enfants. |
| 34069 | 纪录片还提到,《纽约时报》前驻外记者斯蒂芬·金泽在其撰写的《首席毒师》中,深入披露了美国中情局在上世纪50年代到70年代开展的一项思想控制计划。 | Comme le mentionne le documentaire, Stephen Kinzer, un ancien correspondant du New York Times, a exposé en détail dans son livre « Poisoner in Chief » un projet de contrôle mental de la CIA entre les années 1950 et 1970. |