| ID | 原文 | 译文 |
| 34009 | 我愿重申,中方欢迎各国运动员来华参加北京冬奥会,将保证所有运动员的安全和便利。 | Je tiens à réaffirmer que la Chine souhaite la bienvenue à tous les athlètes aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing et veillera à la sécurité et aux commodités de tous les olympiens. |
| 34010 | 我们有信心为世界呈现一届简约、安全、精彩的奥运盛会。 | Nous sommes pleinement convaincus que nous offrirons au monde des Jeux olympiques simplifiés, sûrs et splendides. |
| 34011 | 法新社记者:斯洛文尼亚总理宣布斯正准备与台湾互派代表, | AFP : Le Premier ministre slovène a annoncé que le pays se préparait à un échange de représentants avec Taïwan. |
| 34012 | 你对此有何评论? | Quel est votre commentaire à cet égard ? |
| 34013 | 赵立坚:我们注意到相关报道。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés. |
| 34014 | 斯洛文尼亚领导人公然发表挑战一个中国原则,支持“台独”的危险言论。 | Le dirigeant slovène a ouvertement proféré des propos dangereux qui défient le principe d’une seule Chine et soutiennent l’« indépendance de Taïwan ». |
| 34015 | 我们对此深感震惊,强烈反对。 | La partie chinoise est choquée par cela et s’y oppose fermement. |
| 34016 | 我想强调的是,世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。 | Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde et Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois. Le gouvernement de la RPC est l’unique gouvernement légal représentant l’ensemble de la Chine. |
| 34017 | 一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识,也是中斯、中欧关系的政治基础。 | Le principe d’une seule Chine est une norme universellement reconnue régissant les relations internationales et un consensus de la communauté internationale. Il constitue également le fondement politique des relations Chine-Slovénie et Chine-UE. |
| 34018 | 中国必须统一,也必然统一。 | La Chine doit être et sera réunifiée. |