ID 原文 译文
33969 波兰电台记者:曾任华为公共关系部门负责人的一名中国公民已在波兰被拘押三年之久。 Polish Public Radio : Cela fait exactement trois ans qu’un citoyen chinois qui a été ex-directeur des relations publiques de Huawei est détenu en Pologne.
33970 请问中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire sur cette affaire ?
33971 赵立坚:中方此前已经多次表明在此案问题上的立场。 Zhao Lijian : Nous avons exposé à plusieurs reprises la position de la Chine sur cette affaire.
33972 中国政府一贯高度重视维护海外中国公民的正当合法权益。 Le gouvernement chinois attache une grande importance à la sauvegarde des droits et intérêts légitimes et légaux des citoyens chinois à l’étranger.
33973 我们要求波方依法、公正、妥善处理此案,切实保障当事人合法权益、安全和人道主义待遇。 Nous demandons à la partie polonaise de traiter cette affaire de manière juste et conformément à la loi, de protéger sérieusement les droits et intérêts légitimes de la personne concernée, et de garantir sa sécurité et son traitement humanitaire. 
33974 我也注意到波兰方面和华为公司的声明都表示,王伟晶案是单纯个案。 J’ai également noté que tant la partie polonaise concernée que Huawei ont déclaré que l’affaire Wang Weijing était un cas purement individuel.
33975 希望波方以事实为依据,依法依规处理此案。 Nous espérons que la partie polonaise traitera cette affaire conformément aux lois et règlements sur la base des faits.
33976 澎湃新闻记者:还有16天北京冬奥会即将开幕。 The Paper : Les Jeux olympiques d’hiver de Beijing s’ouvriront dans 16 jours.
33977 随着开幕日益临近,越来越多国家和国际组织就北京冬奥会发表看法,纷纷表达对北京冬奥会的信心以及对中方办赛的支持。 À l’approche des Jeux, de plus en plus de pays et d’organisations internationales ont exprimé leur confiance et leur soutien à la Chine dans l’organisation des Jeux.
33978 发言人能否介绍有关情况? Avez-vous d’autres informations à partager avec nous ?