| ID | 原文 | 译文 |
| 33928 | 走廊在疫情期间逆势前行,有力促进巴经济发展和民生改善,得到巴社会各界高度肯定。 | De nouveaux progrès ont été enregistrés dans le développement du CPEC malgré l’impact de la COVID-19, donnant une forte impulsion au développement économique et à l’amélioration du bien-être et remportant les éloges de tous les horizons au Pakistan. |
| 33929 | 最近,我们也看到了巴基斯坦总统、总理还有相关官员和媒体评论,都对中巴经济走廊取得的进展表示积极肯定。 | Dernièrement, nous avons vu le président, le Premier ministre, d’autres responsables et des médias pakistanais faire l’éloge des progrès réalisés dans le développement du CPEC. |
| 33930 | 关于你提到的具体项目,这是一个投资巨大的项目,双方有关部门正在商谈。 | Quant au projet spécifique que vous avez mentionné, il implique un investissement important et les départements concernés des deux parties sont toujours en consultation. |
| 33931 | 你提到的有关媒体报道称,中巴经济走廊在过去三年半时间里没有签署任何新项目,这纯粹是假消息。 | Le reportage des médias que vous avez cité, selon lequel aucun nouveau projet n’a été approuvé au cours des trois dernières années et demie, est de la pure désinformation. |
| 33932 | 我可以告诉你的是,中巴经济走廊框架下新建了农业工作组、信息技术工作组和科技工作组。 | Je peux vous dire que de nouveaux groupes de travail sur l’agriculture, les technologies de l’information et les sciences et technologies ont été créés dans le cadre du CPEC. |
| 33933 | 最近三年半以来,在走廊框架下,批准和实施了多个民生社会项目,取得了很好的效果。 | Au cours des trois dernières années et demie, de nombreux projets de bien-être social ont été approuvés et mis en œuvre dans le cadre du CPEC, donnant de bons résultats. |
| 33934 | 总台央视记者:据报道,联合国秘书长古特雷斯在2022年世界经济论坛发表视频讲话表示,目前距离世卫组织公布的2021年底完成40%全球人口新冠疫苗接种、今年年中完成70%的目标还差得很远,“高收入国家的疫苗接种率比非洲国家可耻地高出7倍”,并再次呼吁疫苗公平。 | CCTV : S’adressant à la session virtuelle 2022 du Forum économique mondial, le secrétaire général de l’ONU António Guterres a déclaré que nous sommes loin de l’objectif de l’OMS de vacciner 40% des personnes dans tous les pays d’ici la fin de 2021 et 70% d’ici le milieu de cette année. « Les taux de vaccination dans les pays à revenu élevé sont honteusement sept fois plus élevés que dans les pays africains, et nous avons besoin d’une équité vaccinale maintenant », a-t-il ajouté. |
| 33935 | 发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 33936 | 赵立坚:古特雷斯秘书长的话发人深省。 | Zhao Lijian : Les remarques du secrétaire général Guterres donnent en effet matière à réflexion. |
| 33937 | 新冠肺炎疫情已经延宕至第三个年头,给人类生命健康、全球经济发展都带来了严重威胁。 | Alors que la pandémie de COVID-19 entre dans sa troisième année, elle continue de représenter une grave menace pour la santé des personnes et l’économie mondiale. |